Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
In addition, the generous unemployment, disability and old-age benefits existing in many of these countries were believed to discourage work effort and to increase the cost of labour, thus contributing to the unemployment problem in some of these economies. Кроме того, считалось, что выплачиваемые во многих из этих стран щедрые пособия по безработице, нетрудоспособности и старости лишают людей стимулов к работе и увеличивают стоимость трудовых затрат, способствуя тем самым обострению проблемы безработицы в некоторых из этих стран.
The cost to the regulator in scenario C1 again doubles vis-à-vis scenario B1, while the number of facilities in scenario C1 is four times as high as in scenario B1. Объем затрат для регулирующего органа в сценарии С1 вновь удваивается против сценария В1, хотя число предприятий в сценарии С1 в четыре раза больше, чем в сценарии В1.
It was noted that the Secretariat might need to make an evaluation of the time and cost impact of translating all submitted information and submit that evaluation to the Conference of Parties for its consideration. Было отмечено, что секретариату, возможно, необходимо провести оценку затрат времени и средств на перевод всей представленной информации и направить эту оценку на рассмотрение Конференции Сторон.
However, it remains more cost-effective to detect and manage these conditions at the primary level, thereby reducing the need to meet the high cost of treating their complications and disabling effects at the secondary and tertiary levels. Однако по-прежнему более эффективным с точки зрения затрат является диагностирование и лечение этих заболеваний на первичном уровне, в результате чего уменьшается необходимость несения высоких затрат на лечение осложнений от них и ликвидации связанных с ними последствий на вторичном и третичном уровнях.
He noted, for example, the high cost of rental of premises and alterations for the proposed Office of the High Representative and would welcome a further breakdown of the proposed expenditures. Например, он отмечает высокие затраты на аренду помещений и их ремонт для предлагаемой Канцелярии Высокого представителя, в связи с чем он хотел бы получить дополнительную разбивку предлагаемых затрат.
Have any estimates been made of the cost per coal industry worker for the economic regeneration projects undertaken in a region or nationally? Проводились ли какие-либо оценки затрат на одного работника угольной промышленности в проектах экономического возрождения, осуществляемых на уровне региона или на национальном уровне?
Mr. Wittmann (United States of America) said that the report of the Board of Auditors had provided Member States with a comprehensive overview of the financial condition and operation of peacekeeping missions, which had grown considerably in size, complexity and cost in recent years. Г-н Уиттманн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что благодаря докладу Комиссии ревизоров государства-члены имеют всеобъемлющую картину финансового положения и операций миссий по поддержанию мира, которые за последние годы значительно выросли по размеру, степени сложности и объему затрат.
The question of what is appropriate in a particular case will also involve considerations of cost effectiveness and the insolvency law should not require, for example, expensive publication in a national newspaper, when publication in a local paper will suffice. Вопрос о том, что считается надлежащим в том или ином конкретном случае, будет связан также с соображениями эффективности с точки зрения затрат, и в законодательстве о несостоятельности не следует, например, требовать дорогостоящей публикации в национальной газете, если можно обойтись публикацией в местной газете.
Such services should be reasonably centralized so as to acquire the critical mass needed for cost efficiency and a sufficient level of expertise, but not so centralized as to become unaware of, and insensitive to, the specific needs of individual managers. Такие службы разумно централизовать, чтобы обеспечить критическую массу, необходимую для обеспечения эффективности с точки зрения затрат и достаточного уровня экспертного опыта, но централизовать не до такой степени, чтобы утратить понимание конкретных потребностей отдельных руководителей и стать невосприимчивыми к ним.
As concerns the design of the global access control system, the assessment focused on the technical soundness and cost effectiveness of the proposed system against the requirements of the headquarters minimum operating security standards. Что касается разработки глобальной системы контроля доступа, то в ходе оценки основное внимание было уделено технической надежности предлагаемой системы и эффективности ее с точки зрения затрат с учетом требований минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир.
Mr. Hashimoto reviewed environmental problems that his country - Japan - had experienced, pointing out that it was possible to correct such problems, as his country had done, but not necessarily without considerable financial cost and human suffering. Г-н Хашимото рассказал об экологических проблемах, с которыми пришлось столкнуться его стране, Японии, отметив, что такие проблемы можно решить, что и было сделано его страной, хотя и не без значительных финансовых затрат и человеческих усилий.
The duty to fulfil requires States parties to take positive action to provide services and goods, with a view towards meeting certain minimum standards of subsistence, and with the understanding that the cost issues warrant a standard of effort concomitant with a country's resources. Обязанность обеспечивать реализацию требует, чтобы государства-участники принимали позитивные меры по предоставлению товаров и услуг, учитывая необходимость соблюдения определенных минимальных стандартов существования и при понимании того, что вопросы затрат оправдывают такой уровень усилий, который соизмерим с ресурсами страны36.
After the missions are established, periodic reviews should be undertaken to ensure that the activities of each are implemented effectively and efficiently, including through cost reductions and enhanced synergy through cooperation and coordination between the missions in a same region. После формирования миссий необходимо проводить периодические обзоры, с тем чтобы обеспечивать эффективность и действенность осуществления мероприятий в рамках каждой из них, в том числе посредством сокращения затрат и обеспечения синергизма с помощью сотрудничества и координации между миссиями, действующими в одном регионе.
In the current environment, fees within project portfolios are often based on an overall percentage of the delivery amount, which may have no true relation to the actual level of effort required, or to the cost incurred to deliver the services. При нынешних условиях размер вознаграждения в рамках портфелей проектных заказов часто основывается на проценте от совокупного объема предоставленных услуг, который может не иметь реальной связи с фактическим объемом требуемых усилий или с размером затрат на предоставление услуг.
However, secondary school fees have been frozen since the 1997/98 school year, so that fees have gradually fallen to the current level of 15 per cent of recurrent cost. Однако плата за обучение в средней школе была заморожена начиная с 1997/98 учебного года; в связи с этим плата постепенно сокращалась до нынешнего уровня, составляющего 15% периодических затрат.
Table 3 attempts to illustrate the cost-effectiveness of the organizations' procurement services in 2002 by using the human resource factor, which in most cases represents over 95 per cent of the costs of procurement services or total procurement cost. В таблице 3 предпринята попытка проиллюстрировать эффективность закупочных служб организаций с точки зрения затрат в 2002 году на основе использования фактора людских ресурсов, на который в большинстве случаев приходится более 95% расходов на службы закупок или совокупных затрат на закупочную деятельность.
The Committee concluded, however, that it was ultimately for the Board to provide its guidance as to whether it would accept increases in the cost of the two-track feature and, if so, up to which level. Вместе с тем Комитет сделал вывод о том, что, в конечном счете, это дело Правления - дать свои заключения по поводу того, примет ли оно увеличение затрат по линии двухвалютной системы, и если да, то до какого уровня.
Extensive research and analysis is being carried out in all areas, and the Department has made preliminary revisions to the existing methods for calculating the cost of servicing conferences; those revisions are under review within the Secretariat. Во всех областях проводится обстоятельная исследовательская и аналитическая работа, и Департамент внес предварительные коррективы в существующие методы калькуляции затрат на обслуживание конференций; эти внесенные коррективы рассматриваются сейчас в рамках Секретариата.
(b) To assess the feasibility and cost of all proposed reforms; Ь) проводить анализ обоснованности всех реформ и затрат на их осуществление;
These measures are expected to lead to a net cost reduction of approximately $11.8 million during the biennium; Предполагается, что принятие этих мер приведет к чистому сокращению затрат в двухгодичном периоде примерно на 11,8 млн. долл. США;
It believes that the Secretary-General should seek alternative solutions for implementing the four components of the initiative at lower cost, and identify activities or features that could be postponed without jeopardizing the overall implementation of the initiative. Он полагает далее, что Генеральный секретарь должен попытаться отыскать такие альтернативные решения задачи по осуществлению четырех компонентов инициативы, которые потребуют меньших затрат, и определить, реализацию каких мероприятий или планов можно отложить без ущерба для осуществления самой инициативы.
The task force, which expected to complete its draft proposals by mid-2012, had decided that it would focus on the following four issues: programme delivery functions; proximity of functions to programme execution; cost behaviour; and adequacy of funding sources. Целевая группа, которая планирует завершить разработку своих предложений к середине 2012 года, приняла решение уделить основное внимание следующим четырем вопросам: цели осуществления программ; непосредственная связь целей с исполнением программ; динамика затрат; и достаточность источников финансирования.
Currently, UNEP, in financing the cost of the maintenance of the accounts, the preparation of financial statements and the audits of the Environment Fund and its associated trust funds, achieves economies and efficiencies associated with the coordination and consolidation of these essential processes. В настоящее время ЮНЕП при финансировании затрат, связанных с ведением счетов, подготовке финансовой отчетности и проведении ревизий Фонда окружающей среды и относящихся к нему целевых фондов добивается экономии и эффективности за счет координации и консолидации этих важных процессов.
The representatives of the Panel noted that the major components of cost included segregation of ozone-depleting substances from the waste stream, collection and recovery following ozone-depleting substance segregation and the destruction of recovered ozone-depleting substances. Представители Группы отметили, что основными компонентами затрат являются выделение озоноразрушающих веществ из потока отходов, сбор и извлечение выделенного таким образом озоноразрушающего вещества и уничтожение извлеченных озоноразрушающих веществ.
This industry information will be combined with control strategy information from section 2 to estimate the cost of achieving a range of mercury emission reduction targets. Эта отраслевая информация будет объединена с информацией о стратегиях сокращения выбросов из раздела 2 для расчета затрат на достижение конкретных целей в области сокращения выбросов ртути.