Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
(c) Upon implementation, the new system should be premised on overall cost containment and be sustainable over time; с) при внедрении новой системы необходимо руководствоваться соображениями сдерживания общего объема затрат и ее жизнеспособности в будущем;
Establishing integrated performance and financial reporting, to improve accountability and transparency and the ability of organizations to demonstrate they are using resources cost effectively. перехода к практике составления комплексной исполнительской и финансовой отчетности для повышения подотчетности и прозрачности и расширения возможностей организаций демонстрировать эффективность использования ресурсов с точки зрения затрат;
(e) Agreed that the benchmarking of transport infrastructure construction costs is significant for having realistic construction costs and a stable investment programme with no cost explosions. ё) согласились с тем, что определение расходов на транспортную инфраструктуру имеет важное значение для получения представления о реальной стоимости строительства и реализации стабильной инвестиционной программы без каких-либо непредвиденных значительных затрат.
Furthermore, services are recognized as important enablers of trade and effective participation in trade and value chains, as well as reducing the cost of doing business and enhancing productivity. Кроме того, в Программе признается, что важным фактором, содействующим торговле и эффективному участию в производственно-сбытовых цепочках, а также сокращению затрат на предпринимательскую деятельность и повышению производительности, являются услуги.
With regard to costs, she said that cost increases for such equipment in developing countries were a concern, as they would have an impact on the well-being of the populations of those countries. Относительно затрат она заявила, что увеличение стоимости такого оборудования в развивающихся странах будет проблемой, поскольку это скажется на благосостоянии населения этих стран.
UNFPA agreed with the Board's recommendations to strengthen the mechanisms for monitoring and reviewing procurements taking into consideration risk and cost factors, by increasing regular reviews of the performance of the requisition units. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии укрепить механизмы контроля за закупками и их проверки с учетом факторов риска и затрат путем расширения масштабов регулярных проверок подразделений-заказчиков.
Given the lack of realistic data projections concerning future mobility trends or scenarios and the associated cost implications, including specific proposals on how any possible additional costs would be funded, the Advisory Committee believes that a more prudent approach is warranted. Ввиду отсутствия достоверных прогнозов в отношении будущих тенденций или сценариев, связанных с мобильностью, и соответствующих последствий в плане затрат, а также конкретных предложений о порядке финансирования любых возможных дополнительных расходов Консультативный комитет считает, что необходимо использовать более осмотрительный подход.
(b) In view of the high cost of travel, in order to increase participation and further maximize the impact of the workshops, regional workshops should be organized. Ь) с учетом значительных затрат на оплату проезда, в интересах дальнейшего повышения результативности таких семинаров их следует организовывать на региональном уровне.
With equity as a guiding principle, the framework for a green economy should ensure a fair allocation of effort, cost and benefit while addressing disproportionate vulnerabilities, responsibilities and capabilities. Рамочная программа "зеленой" экономики, основываясь на равноправии как на руководящем принципе, должна обеспечить справедливое распределение усилий, затрат и выгод при устранении непропорциональных факторов уязвимости, обязанностей и возможностей.
UNSOA continues to place emphasis on managing its aviation services budget and expenditure with a view to reducing the overall cost to the mission and ultimately Member States. ЮНСОА продолжает уделять особое внимание управлению бюджетными средствами и расходами на услуги по авиаперевозкам в целях сокращения общих затрат Миссии и - в конечном итоге - государств-членов.
Winterization works in the main headquarters building, replacing 380 exterior office windows with better insulating windows to reduce heating cost Подготовка к зиме в главном здании штаба путем замены 380 внешних окон в служебных помещениях на окна с улучшенной изоляцией в целях снижения затрат на отопление
As multilingualism was inherent to the existence of the United Nations, the statement in the Secretary-General's report that press releases could not be produced in official languages other than English and French without additional cost was a matter of great concern. Поскольку многоязычие является неотъемлемым элементом существования Организации Объединенных Наций, содержащееся в докладе Генерального секретаря заявление о том, что пресс-релизы не могут публиковаться на всех официальных языках, кроме английского и французского, без дополнительных затрат, вызывает серьезную обеспокоенность.
For that reason, the draft resolution under consideration reiterated the request for the delivery of press releases in the six official languages by means of creative solutions, at no extra cost, and in accordance with the relevant General Assembly resolutions. По этой причине в рассматриваемом проекте резолюции повторяется просьба о представлении пресс-релизов на шести официальных языках на основе творческих подходов, не предусматривающих дополнительных затрат, и в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
Although the Department had undertaken a related pilot project, the Secretary-General's report had concluded that press releases could not be produced, even in translation, without additional cost. Хотя Департамент осуществляет соответствующий экспериментальный проект, в докладе Генерального секретаря содержится вывод о том, что без дополнительных затрат выпускать пресс-релизы невозможно, даже в переводе.
It was therefore hoped that the Committee would recognize the critical importance of taking prompt decisions concerning the project shortfall, associated costs and the cost of the secondary data centre so that the plan could be completed in time for the general debate in 2014. Поэтому следует надеяться, что Комитет признает исключительную важность принятия оперативных решений, касающихся дефицита ассигнований по проекту, сопутствующих расходов и затрат на вторичный центр хранения и обработки данных, с тем чтобы работы по плану можно было завершить в срок до общих прений 2014 года.
Many factors had contributed to that growth, but the primary drivers had been the failure to effectively manage the number and total cost of posts, a broken budget process and a culture that treated budgets as temporary suggestions rather than binding envelopes. Такому росту способствовало множество факторов, но самыми главными причинами стали неспособность эффективного регулирования числа должностей и общего объема затрат на их финансирование, нарушенный бюджетный процесс и отношение к бюджетам не как к комплексным документам, имеющим обязательную силу, а как к временным предложениям.
It also noted that under both the refined and alternate proposals, staff could apply to move after one year, which might not be optimal in terms of both cost and building institutional capacity. Она также отмечает, что, согласно как уточненному, так и альтернативному предложениям, сотрудники смогут претендовать на перемещение спустя один год, что, возможно, не является оптимальным с точки зрения затрат и создания институционального потенциала.
That contract would be signed in January 2014; information on the detailed assessment, design and cost analysis would be reported to the Assembly at its sixty-ninth session. Этот контракт будет подписан в январе 2014 года; информация относительно подробной оценки, анализа проекта и затрат будет доведена до сведения Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят девятой сессии.
The secretariat said that cost reductions had been made in travel expenditures through increased use of video conferencing, reduced use of consultants and in further rationalization of operations at headquarters and in the field. Секретариат сообщил о снижении затрат по статье путевых расходов благодаря более широкому использованию формата видеоконференций, сокращению использования услуг консультантов и дальнейшей рационализации деятельности в штаб-квартире и на местах.
The support given is in the form of a State contribution to the wages paid by the companies in order to reduce the cost of hiring staff. Эта поддержка оказывается в форме участия государства в фонде заработной платы, выплачиваемой предприятиями, в целях снижения их затрат в связи с наймом новых работников.
Member States of the European Union were concerned about the capital master plan cost overruns and had previously called for a full and transparent overview of all costs. Государства-члены Европейского союза обеспокоены перерасходом средств в рамках генерального плана капитального ремонта и ранее призывали к проведению полного и транспарентного обзора всех затрат.
Burkina Faso had also joined a West African transport facilitation programme, which had had tangible effects on the transport of merchandise in terms of cost and time. Буркина-Фасо присоединилась также к осуществляемой в странах Западной Африки программе содействия транспортным перевозкам, что принесло ощутимые результаты с точки зрения снижения себестоимости таких перевозок и связанных с ними временных затрат.
While welcoming the use of new technologies, participants were of the view that digital recordings should supplement, not replace, written records, as an additional service rendered by the Conference Management Services with no cost implications. Приветствуя использование новых технологий, участники высказали мнение о том, что цифровые записи должны дополнять, а не заменять письменные отчеты, в качестве вспомогательной услуги, предоставляемой Службой конференционного управления без дополнительных затрат.
Although it is preferable to install the fibre-optic conduit, ducts, as well as cables when roads and railways are being built in order to avoid multiple excavations, installing just the ducts and conduit at the time of transport construction would still provide significant cost benefits. Хотя для избежания многочисленных земляных работ предпочтительнее устанавливать волоконно-оптические трубопроводы, каналы, а также прокладывать кабели при строительстве автомобильных и железных дорог, установка только каналов и трубопроводов во время транспортного строительства будет обеспечивать значительную экономию затрат.
They understood the impact of last year's decision by the Fifth Committee to transfer the cost of official meetings to individual funds and programmes and the resulting urgency to contain conference costs effectively. Они поняли воздействие прошлогоднего решения Пятого комитета переложить расходы в связи с официальными заседаниями на индивидуальные фонды и программы и вытекающую отсюда настоятельную необходимость эффективного сдерживания затрат на конференции.