These standardized factors for various project options were used to calculate the capital cost for a project of a given size commiserate with the amount of gas available for utilization. |
Эти стандартные параметры, применяемые для различных альтернативных проектных вариантов, использовались для расчета капитальных затрат на проект определенного масштаба, соответствующего имеющемуся для утилизации объему газа. |
During 2008, the ILO component of the Fellowship Programme will combine training for the fellows, with training for additional participants, including project partners, in order to increase cost efficiency and open the ILO component to a broader range of interested actors. |
В 2008 году в рамках Программы стипендий МОТ будет сочетать обучение стипендиатов с подготовкой дополнительных участников, включая партнеров по проектам, для сокращения затрат и расширения охвата заинтересованных участников. |
The 98 accredited local social associations operating in Flanders build residences and lease them at a rent which is lower than the market rate and depends on tenant income, household size, construction cost and age of the building. |
Плата за аренду социального жилья всегда ниже платы за обычное жилье на рынке и определяется доходом квартиросъемщика, числом членов домашнего хозяйства, объемом затрат на строительство дома и возрастом дома. |
The project to subsidize emergency obstetrical care will make a great contribution to setting rural women's minds at rest through the system whereby the cost of emergency obstetrical care will be shared by 2015. |
Субсидирование проекта "Срочная акушерская помощь" будет во многом способствовать облегчению положения сельских женщин благодаря введению системы разделения затрат в вопросах срочной акушерской помощи к концу 2015 года. |
This may be important for compilation, as well as analytical, reasons as the cost structure of contract manufacturers will substantially differ from companies carrying out production on own account. |
Это может быть важно как для целей сбора данных, так и для их анализа, поскольку структура затрат при производстве по договору существенно отличается от структуры затрат при производстве продукции самой компанией-производителем для себя самой. |
Other issues required explanation, for example, why the cost of the G-to-P examination was as high or higher than the external P-2 examination. |
Пояснения требуют и другие вопросы, например, почему уровень затрат на экзамены в связи с переходом из общего обслуживания в категорию специалистов высок или выше, чем уровень затрат на внешние экзамены для класса С-2. |
For example, the parental payment may not exceed 20 per cent of the cost of the place or 10 per cent for parents with three or more children who are minors. |
Так, размер родительской платы за содержание ребенка в детских дошкольных учреждениях не может превышать 20 процентов затрат на содержание ребенка и 10 процентов затрат на содержание ребенка - для родителей, имеющих трех и более несовершеннолетних детей. |
The Board recommends that the Administration use the improved understanding of the true cost of end-to-end processing from the enterprise resource planning project to inform challenges to budget proposals. |
Комиссия рекомендует Администрации добиваться более глубокого понимания реальных затрат в процессе сквозной обработки данных о реальных расходах по проекту общеорганизационного планирования ресурсов в целях выдвижения обоснованных контраргументов в отношении бюджетных предложений. |
Unit labour cost in Mauritian rupees and United States dollars: textile and non-textile subsectors of export oriented enterprises, 1999-2010 |
Показатель затрат труда на единицу продукции в маврикийских рупиях и долларах США: ориентированные на экспорт предприятия текстильного и нетекстильного секторов, 1999 - 2010 годы |
These criteria were followed by cost saving, improved response/participation rates, improved coverage rates, staff expertise, and software. |
Далее упоминались такие критерии, как экономия затрат, повышение коэффициентов предоставления ответов/участия в переписи, повышение коэффициентов охвата, квалификация персонала и программное обеспечение. |
The lessons learned from the capital master plan must also be properly applied to the strategic heritage plan, particularly in the areas of associated costs, contingency funding, cost forecasting, risk management and the functions of the dedicated project team. |
Накопленный опыт выполнения генерального плана капитального ремонта надлежит должным образом применить к стратегическому плану сохранения наследия, особенно в том, что касается сопутствующих расходов, резервирования средств на покрытие непредвиденных расходов, прогнозирования затрат, управления рисками и функций специальной группы по проекту. |
The implementation of the FPA will be done in Port Vila to pilot test the effectiveness of the Act and also to determine the cost for its implementation. |
Осуществление Закона о защите семьи (ЗЗС) начнется в Порт-Виле в целях экспериментального испытания эффективности этого Закона, а также для определения затрат на его реализацию. |
The police department acknowledges that there is a need to ratify the Convention Against Torture, Cruel and Inhumane Degrading Treatment, however, a cost and benefit analysis is needed alongside country consultation before ratification. |
Департамент полиции признает необходимость ратификации Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, однако, до ратификации необходимо в рамках идущих в стране консультаций провести анализ затрат и выгод. |
Security theater may not always have real monetary costs but by definition provides no security benefits, or the benefits are so minimal as to not be worth the cost. |
Театр безопасности требует реальных денежных расходов, но по определению не даёт никаких преимуществ в плане безопасности, или эта выгода настолько мала, что не стоит этих затрат. |
It must also consult publicly - including a cost benefit analysis - on proposed rules and regulatory guidance before issuing them; and must take account of the views of both a consumer panel and a practitioner panel established on a statutory basis. |
Оно также должно открыто обращаться за консультациями - включая вопросы анализа затрат и эффективности - относительно предлагаемых правил и нормативных руководств до момента их выпуска, а также обязано учитывать мнения комиссий потребителей и профессионалов, созданных на основании устава. |
This implies the existence of win-neutral (i.e. benefit at no cost) or (neutral-neutral) situations with neutral or positive expectations of some direct or indirect benefit in a future period. |
Это предполагает существование ситуации "выигрыша без затрат" (т.е. получение выгод без каких-либо издержек), или ситуаций "без выигрыша и без затрат" при нейтральных или позитивных ожиданиях в отношении определенных прямых или косвенных выгод в будущем. |
The Committee recommends that in the current financial environment, the oversight bodies endeavour to include the cost-effectiveness of implementing a recommendation, as necessary, remaining well aware that the cost of implementing a control measure should not exceed the benefit. |
Комитет рекомендует, чтобы в нынешних финансовых условиях надзорные органы учитывали, сообразно обстоятельствам, эффективность выполнения рекомендаций с точки зрения затрат, по-прежнему имея в виду, что стоимость внедрения того или иного механизма контроля не должна превышать получаемую выгоду. |
One such example is the cooperative of workshops producing clothing and other textile products; support is provided by the State Secretariat for Women at a cost of 60 million Dominican pesos; |
Примером таких мероприятий может послужить швейный кооператив по производству одежды и другой швейной продукции, созданный министерством по делам женщин при сумме затрат в 60 млн. песо |
focus on optimizing the cost of ownership of IT through organizing corporate IT-function in efficient and effective way, and assist in controlling and managing the IT value. |
В объём услуг в данном направлении входит оптимизация затрат на функцию ИТ путём её эффективной организации в рамках компании. Наши специалисты помогут найти оптимальное решение вопроса цены и качества. |
Provision of office supplies for United Nations offices at Vienna and related services such as storage, on-call deliveries invoicing according to cost centres, statistical documentation Wertpraesent |
Поставки конторских принадлежностей в подразделения Организации Объединенных Наций в Вене и такие смежные услуги, как складское хранение, поставки по требованию с фактурированием по центрам затрат, статистическая документация |
What the global delivery model allows is, it allows you to take previously geographically core-located tasks, break them up into parts, send them around the world where the expertise and the cost structure exists, and then specify the means for reintegrating them. |
Модель глобальных разработок позволяет вам брать задачи, которые раньше были привязаны к определённому географическому месту, разбивать их на части, отправлять их по всему миру, туда, где имеются опыт и структура затрат, а затем определять способы для их реинтеграции. |
and (c) there is a danger that meeting imposed targets may cost society more than is saved by economizing on raw materials, emissions and waste disposal. |
с) существует опасность, что выполнение поставленных задач может потребовать от общества таких затрат, которые будут превышать размеры экономии на сырьевых материалах, выбросах и удалении отходов. |
The consequence would be either unplanned-for enlargement of the Arbitration Board with related cost implications, or abandonment of the proposal and a return to the Joint Appeals Board system or some other. |
Следствием этого будет незапланированное расширение Арбитражного совета, что будет иметь соответствующие последствия в плане затрат, или же отказ от этого предложения и возвращение к системе Объединенной апелляционной коллегии или какой-либо другой системе. |
Weaknesses Selected country applications Relatively simple to use for mineral resource planning; universally applicable to developed and developing countries; low cost; short evaluation time |
Относительно проста при использовании для нужд планирования добычи полезных ископаемых; одинаково успешно применяется в развитых и развивающихся странах; не требует больших затрат; отличается оперативностью |
The technological change and innovation that have taken place during the last decades in forest management, silviculture and logging practices have led to improved formulation of forest management practices, higher and improved yield, lower cost of production and reduced damage to ecosystems. |
Технические изменения и нововведения, происшедшие за последние десятилетия в области лесопользования, лесоводства и лесозаготовок, привели к усовершенствованной разработке методов ведения лесного хозяйства, более высокому и эффективному выходу лесной продукции, уменьшению затрат производства и причинению меньшего ущерба экосистемам. |