It will discuss which data on vehicles-km should be collected taking into account the users' needs, existing sources, cost efficiency and data comparability and relevancy. |
На этом совещании будет обсуждаться вопрос о том, какие данные о показателе "транспортное средство-км" следует собирать с учетом потребностей пользователей, существующих источников, эффективности затрат, а также сопоставимости и актуальности данных. |
In the same context, a national strategy has been adopted to care for those living with HIV/AIDS without discrimination and without cost to the patient for treatment and medication. |
В том же контексте утверждена национальная стратегия по уходу за больными ВИЧ/СПИДом, в соответствии с которой такой уход должен осуществляться без дискриминации в отношении пациентов и не влечь для них никаких затрат на лечение и медикаменты. |
With that difference of $5 billion, the Dominican Republic could have financed every public investment laid out in the cost analyses of the Millennium Development Goals from 2008 to 2015. |
За счет этой разницы в 5 млрд. долл. США Доминиканская Республика могла бы профинансировать все государственные инвестиции, заложенные в анализ затрат на достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, на период с 2008 по 2015 годы. |
He stated that option one was cost neutral whereas option two required an additional $8.2 million, to be gleaned from the $450 million base. |
Он заявил, что первый вариант является нейтральным с точки зрения затрат, тогда как для второго требуются дополнительные средства в размере 8,2 млн. долл. США, которые предполагается получить за счет базового объема программных ресурсов, составляющего 450 млн. долл. США. |
As is explained at paragraph 27, supra, the Panel has adopted historical cost minus depreciation as its primary valuation methodology. |
Как признается в пункте 27 выше, Группа приняла метод фактических затрат за вычетом амортизации в качестве основного метода оценки. "Чайна стейт" не представила каких-либо сведений или подтверждений, которые побудили бы Группу отказаться от своего основного метода оценки. |
It defines a target for the estimation of the cost. |
можно считать своего рода идеальной формой выражения годовых капитальных затрат, относящихся к занимаемому владельцами жилью. |
This issue has been explored by the International Water and Sanitation Centre in their WASHCost programme, which has carried out research in Burkina Faso, Ghana, Mozambique and India into the life-cycle cost of different technologies. |
Этот вопрос прорабатывался Международным центром водных ресурсов и санитарии в рамках его программы по определению затрат на водоснабжение, гигиену и санитарию (ВГС), которая проводила в Буркина-Фасо, Гане, Мозамбике и Индии исследование различных технологий с учетом эксплуатационных затрат в течение всего срока службы. |
Let us suppose that you need simultaneously to expand the regional coverage of your survey, to improve quality, to reduce time consumption with simultaneous decrease in the survey cost. |
Таким образом, вам необходимо одновременно расширить региональное обследование, увеличить качество, уменьшить время с одновременным уменьшением затрат. |
His most burning enthusiasm, however, was postal reform, and from 1825 he campaigned the authorities to speed up the mail between Edinburgh and London by convincing them that this could be done without extra cost. |
Приблизительно с 1822 года он убеждал власти ускорить пересылку почты между Эдинбургом и Лондоном, уверяя, что это можно сделать без дополнительных затрат. |
The Precondition for success is an optimal balance between cost and benefit during the enitre life cycle of a property, based on low construction costs, high quality and the highest possible operating grade of floor space. |
Залогом успеха является оптимальное соотношение затрат и результатов, эффективное использование площадей, невысокая себестоимость строительства и, конечно, безупречное качество. |
The methodology for deriving the cost curves, described above, takes full account of these limitations and distinguishes different emission control efficiencies for the several vintages of emission control equipment. |
Вышеописанная методология расчета кривых затрат полностью учитывает данные ограничения и позволяет дифференцировать различную эффективность сокращения выбросов разных поколений технического оборудования. |
The Advisory Committee notes that precise information on the financial implications of this programme, beyond what it will cost in 2007, has yet to be given, many more staff could potentially be included. |
Консультативный комитет отмечает, что точная информация о финансовых последствиях этой программы сверх затрат на нее в 2007 году еще не представлена. |
Several factors can lead to cost increases beyond the estimates, and these have to be properly identified and evaluated To deal with liability, two typical examples can be envisaged. |
Ряд факторов может приводить к превышению затрат над оценками, и их необходимо правильно определять и оценивать. |
The secretariat will investigate the resource commitment necessary to prepare a quality analysis and report to the Group of Experts to address any concerns with cost and time. |
Секретариат изучит вопрос о том, какие обязательства должны быть взяты в отношении ресурсов с тем, чтобы можно было подготовить качественный анализ, и доложит Группе экспертов о результатах с учетом существующей озабоченности по поводу расходов и затрат времени. |
Further transition to a mercury-free process will depend on factors in China including: availability and cost of raw materials, energy costs, and government regulations. |
Дальнейший переход к процессам, в которых не используется ртуть, будет зависеть от факторов, действующих в Китае, в том числе от наличия и стоимости сырья, затрат на энергию и нормативных актов правительства. |
Currently, the advantages of the virtual census in cost and non-response problems amply make up for the loss of some detail compared to a traditional census. |
В настоящее время преимущества виртуальной переписи с точки зрения затрат и проблем, касающихся отказа от участия в обследованиях, значительно перекрывают некоторое снижение степени детализации по сравнению с традиционной переписью. |
These improvements would cost a lot of money, however, and this, in combination with the players' ever-increasing wages, sent the club into a period of financial turmoil. |
Эти улучшения требовали больших затрат, а вкупе со всёвозрастающими зарплатами игроков, привели клуб на грань банкротства. |
The cost of the operation is not covered under the health insurance plan available to civil servants, but the insurance coverage provided by some private-sector employers may include it. |
Никому из государственных служащих медицинская страховка на покрытие затрат, связанных с производством аборта, не выплачивается. |
For all excess mercury stocks, the cost of reducing the supply would be the opportunity cost to the forgone sale plus the cost of long term management of the excess stocks. |
По всем избыточным запасам ртути издержки от сокращения объема ее запасов должны быть равны сумме вмененных затрат, связанных с прошлыми продажами, и затрат, обусловленных долговременным хранением избыточных запасов. |
A cost-sharing factor (an internal calculation done to reconcile the differential between the cost for the minimum contracted hours and the cost for actual hours flown for each movement during any given period) is then applied to the initial costs to give a final long-term cost. |
Для исчисления итоговой стоимости долгосрочного контракта полученная величина умножается на коэффициент распределения затрат (внутренние подсчеты, производимые с целью сравнять разницу между стоимостью минимального числа летных часов по контракту и стоимостью фактического числа летных часов для каждой перевозки в любой конкретный период). |
For a reliable quantification of emissions, it estimates that twelve measurements are required per year and material with a cost of US$ 23 to $695 per analysis is required. |
По оценкам министерства окружающей среды Нидерландов, объем затрат на проверку данных составляет около 288000 долл. в год. |
The amount of reparation ordered is the Judge's decision after consideration of how much damage, loss or cost the person has incurred and the offender's ability to pay. |
Сумма назначенной репарации определяется судьей на основании ущерба, убытка или затрат, понесенных пострадавшим, и финансовой состоятельности правонарушителя. |
The establishment of biogas systems remains a challenge for most farmers in the world owing to the relatively high cost of the initial set-up, the maintenance of the plant and the labour involved. |
Для большинства фермеров создание биогазогенераторов по-прежнему проблематично по причине относительно больших затрат на установку и содержание генераторов и трудоемкости операций. |
Well post capping costs were given specific general ledger account numbers and job cost numbers, which were included in the WBC claim. |
Каждому виду затрат на работы послекаптажного периода был присвоен конкретный номер счета по главной бухгалтерской книге, а также номер производственных затрат, которые были включены в претензию ТПН. |
The Economic Commission for Africa (ECA) did not prepare sufficiently justified cost plans including all funding sources for the three conferences organized by the ECA Conference Centre. |
Для трех конференций, организованных ею в своем конференц-центре, ЭКА не подготовила достаточно обоснованных планов затрат, которые включали бы все источники финансирования. |