Clarity of outcomes delineated by achievable cost, time and quality milestones should facilitate the delivery of solutions with minimal bureaucracy and optimal entrepreneurship. |
Ясность конечных результатов, определяемая достижимыми контрольными вехами в плане затрат, времени и качества, должна способствовать обеспечению решений при минимальном уровне бюрократии и оптимальном предпринимательстве. |
He understands cost allocation models, information systems and reporting function. |
Хорошо разбирается в моделях распределения затрат, информационных системах и отчетности. |
Confidentiality assurance is perhaps the first foremost issue that has to be considered, rising above cost and efficiency. |
Обеспечение конфиденциальности - это, пожалуй, самый важный вопрос, который требует учета и по важности превосходит проблемы затрат и эффективности. |
Policy options for increasing access to modern energy sources include rural electrification programmes and economic incentives to lower the relative cost of modern energy to households and firms. |
Возможные направления политики по расширению доступа к современным источникам энергии включают в себя программы электрификации сельских районов и создание экономических стимулов в целях снижения относительных затрат домохозяйств и компаний на энергию из современных источников. |
To summarize, consumer protection interventions in markets with search costs aim to lower search cost. |
Таким образом, меры по защите интересов потребителей на рынках, где поиск товаров сопряжен с определенными затратами, направлены на снижение таких затрат. |
Increased information about prices lowers the cost to consumers of searching for the best deal. |
Снижению для потребителей затрат на поиск наилучших вариантов способствует широкое распространение информации о ценах. |
Challenges in its work included delays and questions related to cost efficiency. |
В связи с работой Механизма были отмечены задачи устранения задержек и обеспечения эффективности затрат. |
She would be interested to hear more about any examples of good practices for preliminary cost analyses for potential reparations programmes. |
Оратор хотела бы получить более подробную информацию о каких-либо примерах использования передовой практики в целях проведения предварительного анализа затрат в связи с возможной разработкой программ возмещения ущерба. |
Troop cost reimbursement rates should match current financial indices and a calendar for their periodic review should be provided. |
Ставки возмещения затрат должны соответствовать текущим финансовым индексам, следует составить график их периодического обзора. |
Management of the post-conflict period and improvement of the cost reimbursement mechanism for troop- and police-contributing countries should also be discussed. |
Также следует обсудить вопросы управления в постконфликтный период и совершенствования механизма возмещения затрат странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
China's wage level continued to increase where the price advantage of its exports through labour cost started waning. |
Продолжался рост уровня заработной платы в Китае, где началось ослабление ценового преимущества в плане затрат на рабочую силу, которым обладают ее экспортные товары. |
It was also noted that the need for cost efficiencies was particularly important with regard to keeping UNODC projects competitive. |
Было также отмечено, что повышение эффективности затрат имеет огромное значение для сохранения конкурентоспособности проектов УНП ООН. |
Several delegations expressed the need to focus on financial resources and to consider measures that would lead to increased cost efficiencies. |
Несколько делегаций заявили о необходимости сосредоточить внимание на финансовых ресурсах и рассмотреть меры, которые позволят повысить эффективность затрат. |
There is no cost involved for a license to operate a print media enterprise in Rwanda. |
Лицензия на эксплуатацию печатного органа в Руанде не влечет каких-либо затрат. |
UNDP would revert to them when they facilitated assistance to programme countries, especially for cost effectiveness and reduced fragmentation. |
ПРООН будет прибегать к ним в тех случаях, когда они способствуют оказанию помощи странам, в которых осуществляются программы, особенно обеспечению эффективности затрат и сокращению фрагментарности. |
The right choice of a measure might require a comparison of the cost of implementation of several measures, their objectives and benefits. |
Выбор надлежащей меры может потребовать сопоставления затрат на осуществление различных мер с учетом их целей и результативности. |
SELA's innovative approach and the TrainForTrade programme had produced excellent results in terms of quality, coverage and cost control. |
Новаторский подход СЕЛА и программа "Трейнфортрейд" принесли замечательные результаты в плане качества, охвата и сокращения затрат. |
Highlighting the funding shortfall alluded to by the High Commissioner, he enquired about the exact cost of appointing rapporteurs and creating commissions of inquiry. |
Касаясь упомянутой Верховным комиссаром нехватки средств, оратор интересуется точной суммой затрат на назначение докладчиков и создание комиссий по расследованию. |
These controls are important but add to the cost, time and risk involved in moving freight by land. |
Такие положения имеют важное значение, однако их выполнение приводит к увеличению издержек, затрат времени и повышает степень риска при перевозке товаров по суше. |
This improvement does not come without cost. |
Такое улучшение не может обойтись без определенных затрат. |
And it is indisputable from any rational cost benefit analysis that I did everything correctly. |
И бесспорно, как ни посмотри на рациональность затрат и результатов, я все сделал правильно. |
After an average development cost of 900 million, a successful launch depends on sales reps delivering complex information. |
После средних затрат на разработку в сумме 900 миллионов успешный запуск зависит от торговых представителей, распростаняющих весь комплекс информации. |
Not according to our cost analysis. |
Сомневаюсь, согласно нашему анализу затрат. |
And nothing important happens in life without a cost. |
И ничто важное не происходит в жизни без затрат. |
With minimal technical assistance, they were able to reforest those areas at almost no cost to the Government. |
При минимальной технической помощи они смогли произвести новые посадки на этих территориях, при этом правительство практически не понесло никаких затрат. |