Under this scheme a voluntary body may avail itself of a 100 per cent repayable capital loan advanced by the local authority to finance the cost of the project. |
В соответствии с этой программой добровольная организация может взять у местного органа власти полностью погашаемую ссуду для финансирования затрат на проект. |
subtotal Investment cost saving of international trade companies by the built service single window and productivity promotion effect |
Экономия инвестиционных затрат внешнеторговых компаний благодаря созданию механизма "одного окна" и повышению производительности |
Her Government would find a way of doing what needed to be done, although the cost was sometimes daunting. |
Правительство ее страны изыщет возможности для проведения необходимой работы, хотя временами она требует неимоверных затрат. |
An accurate cost assessment of reintegration needs would also be useful as only estimates of the resources required had been provided thus far. |
Учитывая то обстоятельство, что на сегодняшний день представлена лишь смета требующихся ресурсов, необходимо провести точную оценку затрат на реинтеграцию. |
Record linkage and the availability of administrative data sources are drawing many countries to consider a register-based census due to cost and time efficiencies. |
Возможность увязки записей и использования административных источников данных побуждает многие страны изучать вопрос об использовании переписи на основе регистров в целях экономии затрат и времени. |
Once such a fact is noted and proved, a new DUI must be issued at no cost to the applicant. |
После подтверждения возникновения такой ситуации необходимо выдать новое ЕУЛ, при этом гражданин не должен нести никаких затрат. |
These could be supported at low cost by youth-run sustainable businesses and social enterprises; |
Такие стратегии могли бы поддерживаться без особых затрат руководимыми молодыми людьми устойчивыми предприятиями и социальными организациями; |
Access to tariff- or quota-free markets would bring major benefits for those countries at minimal cost to the rest of the world. |
Доступ на рынки без таможенных барьеров и квот мог бы принести большие выгоды этим странам и потребовал бы от остальных минимальных затрат. |
Said invention makes it possible to increase the accuracy and stability of measurement of sodium low concentrations in low-conductive media and to reduce operating cost. |
Технический результат: повышение точности и стабильности измерения малых концентраций натрия в средах с малой электропроводностью, а также снижение эксплуатационных затрат. |
Our multilingual content management will enable us to re-utilize existing translations, reducing the overall maintenance cost of your multilingual documentation and enhancing consistency and quality. |
Применяемое нами многоязычное управление содержанием позволяет повторно использовать существующие переводы в целях снижения затрат, связанных с обслуживанием многоязычных документов, улучшая их согласованность и качество. |
Over $275 million of annual synergies, primarily related to cost efficiencies and a lower effective tax rate, are anticipated to be achieved by 2008. |
В 2008 году, ожидается получит ьболее $275 миллионов годовых от слияния, в основном от оптимизации затрат и налогов. |
UNHCR agreed to contribute 193,763 United States dollars (US$) towards the cost of the project. |
УВКБ согласилось предоставить 193763 долл. США для покрытия затрат на этот проект. |
In the interests of cost effectiveness, the service is outsourced to a contractor employing freelance language teachers. |
В интересах обеспечения эффективности с точки зрения затрат используются услуги внешнего подрядчика, который задействовал внештатных преподавателей-лингвистов. |
Acquisition/property, plant and equipment cost Days inventory outstanding |
Отношение затрат на приобретение к стоимости основных средств |
To a limited extent, the study also found a decrease in the cost of capital for IFRS-adopting entities. |
В ограниченном числе случаев это исследование также позволило выявить снижение уровня затрат на привлечение капитала со стороны субъектов, использующих МСФО. |
Average monthly results for the given cost category (personnel costs, sales costs, etc.). |
Средние значения затрат по категорям (затраты на оборудование, здания, персонал, офис и прочие). |
Raikes used his newspaper to publicize the schools and bore most of the cost in the early years. |
Рейкс пропагандировал воскресные школы через газеты и в первые годы нёс большую часть затрат на их содержание. |
So if you take into account future generations as much as our own, every other moral imperative of philanthropic cost just becomes irrelevant. |
Итак, если принять все будущие поколения, как свои собственные, все остальные моральные двигатели филантропических затрат перестают быть значимыми. |
The overall cost of the forum (including conference and documentation costs) might thus be limited to US$ 400,000600,000 annually. |
Это позволит снизить размер общих затрат на форум (включая конференционное обслуживание и подготовку документации) до 400000 - 600000 долл. США в год. |
Contractual services 14 The proposed amount of $65,200 would cover the production cost of six publications. |
14.17 Предлагаемые ассигнования в размере 65200 долл. США предназначены для покрытия затрат в связи с изданием шести публикаций. |
This reflects an average cost per facility in an AME of less than US$ 28,700 in the first year of the programme. |
Это соответствует средней величине затрат в расчете на одно предприятие в группе стран РРЭ менее 28700 долл. США в первый год проекта. |
None of them, however, provided for clear cost or efficiency comparisons, although the issue of printing was examined. |
Однако ни в одном из исследований не проводилось четких сопоставлений затрат и эффективности, хотя вопрос о типографских работах в них рассматривался. |
When wind is substituted for conventional methods of generating electricity, the avoided cost depends on the consideration of each of the three components. |
Когда обычные энергоустановки подменяются ветроустановками, то экономия затрат зависит от того, в какой степени такая замена влияет на каждый из этих трех факторов. |
The benefits derived from information should exceed the cost of providing it. |
Соотношение затрат и результатов - это скорее глобальный ограничитель, чем качественный показатель. |
Environment Australia estimates this facility cost to be A$ 20,000, which includes a data deposit feature as well as validation. |
Согласно данным министерства по охране окружающей среды Германии, на проверку достоверности данных приходится львиная доля затрат в системе РВПЗ. |