| In 1980, less than 10 percent of the production cost of a car was caused by electronic parts. | В 1980 году менее 10% производительных затрат на автомобиль уходило на электронику. |
| And nothing important happens in life without a cost. | И ничто важное не происходит в жизни без затрат. |
| Because of the high cost of $400,000, this project was doomed. | С учётом проектных затрат от 400 миллиардов долларов США проект был отвергнут. |
| All common services activities developed since 1997 have been implemented through cooperative efforts between United Nations organizations without any financial cost. | Все мероприятия по линии общих служб, разработанные после 1997 года, осуще-ствлялись на основе сотрудничества между организациями системы Органи-зации Объединенных Наций без каких - либо финансовых затрат. |
| The Internet has provided a tool that makes possible worldwide dissemination of information and knowledge at virtually no cost. | Интернет стал инструментом, обеспечивающим всемирное распространение информации и знаний практически без каких-либо затрат. |
| "You're over your maintenance" cost analysis. | "анализ затрат на техобслуживание". |
| An intermediate option is presented here to show what is possible and how much it would cost. | Тем не менее в настоящем документе представляется промежуточный вариант, который должен показать имеющиеся возможности и соответствующие размеры затрат. |
| Any attempt to single out the Authority as an object of cost minimization by itself would be discriminatory. | Любые попытки выделить Орган как объект минимизации затрат сами по себе были бы дискриминационными. |
| The authorized amount was sufficient to cover the cost under this item. | Утвержденная сумма была достаточной для покрытия затрат по этой статье. |
| The total cost would be 50 times that of the avoided climate damage. | Общая стоимость затрат была бы в 50 раз больше, чем вред климату, на борьбу с которым и был направлен налог. |
| For smaller devices, production cost are sufficiently low. | Из-за относительно небольших затрат на производство цена пряности низка. |
| In countries where the disease is common, the vaccine appears to be cost effective. | С точки зрения затрат, представляется более эффективным проведение вакцинации в тех странах, где распространено это заболевание. |
| There are also many opportunities in the private sector; and the cost of keeping large staff in expensive trade missions overseas. | Помимо этого существует также немало возможностей в частном секторе); и издержки, связанные с содержанием многочисленного персонала требующих больших затрат торговых представительств за границей. |
| Provision is made for the cost of magazines, newspapers and other reading materials. | Средства ассигнуются для покрытия затрат, связанных с подпиской на журналы, газеты и другие печатные материалы. |
| The Committee requests the Secretary-General to ensure that this change is cost effective. | Комитет просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы данное изменение было эффективным с точки зрения затрат. |
| Disbursements from the fund would be made on the basis of specific mine-action projects and operational mine-assistance activities, including cost plans. | Средства фонда будут распределяться на основе конкретных проектов по разминированию и оперативных мероприятий по оказанию помощи в разминировании, включая планирование затрат. |
| This clearly places a heavy burden on users, while adding considerably to the real cost of transport. | Несомненно, что это ложится тяжелым бременем на пользователей и в то же время приводит к значительному увеличению фактических транспортных затрат. |
| Others say that the United Nations is too expensive, and not worth the cost. | Другие говорят о том, что деятельность Организации Объединенных Наций обходится слишком дорого и не оправдывает затрат. |
| These classifications are dynamic, changing with discoveries and with fluctuations in cost and price. | Эти категории постоянно развиваются, меняясь по мере открытия новых месторождений и в зависимости от колебаний затрат и цен. |
| This has the advantage of furthering discussion of the site and the cost of such a Conference. | Достоинство этого документа и в том, что он дает дополнительный толчок обсуждению вопросов, связанных с местом проведения такой конференции и сопутствующих ей затрат. |
| Efforts would also be made to develop a cost accounting system to provide better information on the real costs of conference servicing. | Будут также предприниматься усилия в целях создания системы бухгалтерского учета затрат для представления более полной и точной информации о реальных затратах, связанных с обслуживанием конференций. |
| The total cost of restoring the normal functioning of this sector is over US$ 8.5 million. | Общий объем затрат для восстановления нормального функционирования отрасли составляет более 8,5 млн. долл. США. |
| Similarly, the Secretary-General should attempt to obtain troop placement services and equipment expenses without cost to the United Nations. | Аналогичным образом, Генеральный секретарь должен попытаться получить в свое распоряжение без затрат для Организации Объединенных Наций службы по размещению войск и оборудование. |
| UNDP should evaluate the potential cost and benefits of sponsoring staff in a formal programme of training (in procurement). | ПРООН следует давать оценку потенциальных затрат и преимуществ финансирования обучения персонала в рамках официальной программы профессиональной подготовки (в области закупок). |
| The Administration should also consider possible measures to minimize the cost of sales, as part of the strategy. | Администрации следует также изучить возможные меры минимизации связанных с продажей затрат как один из элементов указанной стратегии. |