This approach should contribute to reducing the cost and time period for selecting and implementing its ERP system and harmonizing business processes as part of the United Nations system-wide coherence agenda. |
Этот подход должен способствовать сокращению затрат и времени на выбор и внедрение системы ПОР и на процесс унификации административных процедур в рамках повестки дня по обеспечению согласованности внутри системы Организации Объединенных Наций. |
Taking into account the specificities of each organization and the state of its IT architecture, a strategic short, medium and long-term cost benefit analysis should weigh the following alternative options: |
С учетом специфики каждой организации и состояния ее архитектуры ИТ при проведении стратегического краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного анализа затрат и выгод необходимо взвесить следующие альтернативные варианты: |
These could either be sold and generate revenues, or be used internally and lead to cost reductions. Examples include energy generated or material recovered as a result of waste treatment; |
Эта продукция может быть продана с целью получения доходов, либо использована для внутренних нужд, что приводит к снижению затрат, например, электроэнергия или материалы, полученные в результате переработки отходов. |
In summary, early work on the 2020 Census will be directed towards investigating innovative ways to maintain or improve census data quality and coverage, while keeping the cost per housing unit within acceptable levels. |
Таким образом, заблаговременная работа по подготовке переписи 2020 года будет направлена на изучение новаторских путей поддержания или повышения качества данных переписи и расширения их охвата при сохранении затрат в расчете на единицу жилья на приемлемых уровнях. |
Participants in the Symposium recognized the opportunities for establishing indigenous space technology development capabilities provided by recent technical advances and by the comparatively low cost of entering the field of nano- and small satellite development. |
Участники симпозиума признали, что современный технический прогресс и относительно низкий уровень затрат, связанных с организацией разработки нано- и мини-спутников, открывают возможности для создания отечественного потенциала в области разработки космической техники. |
It naturally welcomed the accelerated schedule for the renovation of the Secretariat Building but requested the Secretary-General to provide more specific information on project delays and their cost and other implications. |
Она, естественно, приветствует ускоренный график реконструкции здания Секретариата, но просит Генерального секретаря представить более конкретную информацию о задержках в реализации проекта и их последствиях в плане затрат и других последствиях. |
Further, it establishes the "Trafficking and Smuggling of Persons Fund", amongst others, for financing the cost of repatriation of smuggled persons and trafficked persons or such other purposes. |
Кроме того, этим указом учреждается Фонд в интересах жертв торговли и контрабанды людьми, в частности для финансирования затрат на репатриацию жертв торговли людьми, или для других целей. |
The OECD Network of Senior E-Government Officials met in Paris on 6-7 February 2006 to address issues regarding cost and benefit analysis of e-government. |
В Париже 67 февраля 2006 года было проведено совещание Сети старших должностных лиц стран ОЭСР по вопросам электронного управления, на котором были рассмотрены различные аспекты анализа затрат и результатов в области электронного управления. |
The summary tables included indications of ozone-depleting substance relevance and significance in terms of ODP-tonnes that could be phased out, practicality, cost effectiveness and environmental benefits, including climate change considerations, for each of the identified measures. |
Сводные таблицы включают показатели актуальности и значимости озоноразрушающих веществ, выраженные в тоннах ОРС, которые могут быть ликвидированы на поэтапной основе, показатели практической применимости, эффективности затрат и экологических выгод, включая аспекты изменения климата, по каждой из выявленных мер. |
The secretariat will update the Working Group on the UNECE project, undertaken with the support of the former Economic Analysis Division and in partnership with the University of Geneva, to model the cost of implementation of the Protocol. |
Секретариат представит Рабочей группе обновленную информацию о проекте ЕЭК ООН, который осуществляется при поддержке бывшего Отдела экономического анализа в сотрудничестве с Женевским университетом и направлен на моделирование затрат, связанных с осуществлением Протокола. |
In general, the AETR countries not members of the European Union were invited to cooperate with the countries of the European Union so as to avoid duplication of efforts and keep down the cost of implementing the digital tachograph in their territory. |
В целом странам ЕСТР, не являющимся членами ЕС, было предложено сотрудничать с государствами ЕС во избежание дублирования усилий и для сокращения, таким образом, затрат, связанных с внедрением цифрового тахографа на их территории. |
This is a practical training and income generating initiative whose goal is to minimize cost and maximize profits and returns for women. |
это является практически реализуемой инициативой в области профессиональной подготовки и получения доходов, цель которой состоит в сведении к минимуму затрат и получении женщинами максимальной выгоды и прибыли; |
In that context, the main objectives of a national transit strategy included (a) trade facilitation, with a view to enhancing efficiency and reducing transaction cost; and (b) economic integration and trade promotion with a regional perspective. |
В этой связи к главным задачам национальной стратегии в области транзитных перевозок относятся: а) упрощение процедур торговли в целях повышения эффективности и снижения трансакционных затрат; и Ь) экономическая интеграция и содействие развитию торговли в региональном контексте. |
The court held that it would not be cost effective to keep the chapter 15 case open merely to keep the stay in place when a procedure to grant an injunction and close the case was available. |
По мнению суда, с точки зрения затрат будет неэффективно оставлять дело по главе 15 открытым лишь с целью продлить отсрочку, если будет разработана процедура вынесения судебного запрета и закрытия дела. |
The option of extending cost accounting, and in particular time recording, to peacekeeping activities and other programme areas should be examined at a later date following a review of the success of the implementation of the cost-accounting systems for support services within the new ERP system. |
На последующем этапе после анализа результатов внедрения систем учета расходов во вспомогательных службах в рамках новой системы ПОР необходимо будет изучить возможность распространения практики учета расходов - и в частности регистрации затрат рабочего времени - на миротворческую деятельность и другую деятельность по программам. |
The evaluation shall be in accordance with given weights and factors, i.e. "best value" evaluation would be in the best interests of the UN, not necessarily the lowest cost. |
Оценка должна осуществляться на основе установленных весов и факторов, т.е. оценка на основе «оптимальности затрат» будет отвечать наилучшим интересам Организации Объединенных Наций и не обязательно ориентироваться на самую низкую цену. |
For example, it is necessary to review the aircraft charter industry to determine benchmark cost by type of aircraft and distance to allow the Organization to assess cost-efficiency of air charter operations. |
Например, необходимо провести анализ в секторе чартерных авиаперевозок, с тем чтобы определить исходные показатели расходов с разбивкой по видам воздушных судов и протяженности маршрутов, с тем чтобы Организация могла провести оценку эффективности ее затрат в секторе чартерных перевозок. |
Referring to the issue of missile defence, questions were raised regarding the amount of money that had been spent on the US programme and the future cost projection of such a system. |
Со ссылкой на проблему противоракетной обороны были подняты вопросы относительно суммы денежных затрат на программу США и относительно прогноза будущих издержек в связи с такой системой. |
Encourages the Secretary-General to take a unified approach to disaster recovery and business continuity, utilizing all available infrastructure, in order to achieve economies of scale and cost efficiencies; |
рекомендует Генеральному секретарю выработать единый подход к обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем с использованием всей имеющейся инфраструктуры, с тем чтобы добиться экономии за счет эффекта масштаба и эффективности с точки зрения затрат; |
The user cost approach consists of estimating each of the costs that owners of dwellings would need to take into account in fixing a market rent if they decided to rent their dwellings rather than living in them themselves. |
Этот метод подразумевает оценку всех видов затрат, которые необходимо учитывать владельцам жилья при определении рыночной арендной платы в том случае, если они решат сдавать свое жилье в аренду, а не жить в нем самим. |
Mine action activities in peacekeeping operations witnessed a tenfold increase, in volume and cost, from $6 million in 2002 to over $60 million in 2007. |
Масштабы деятельности, связанной с разминированием, в рамках миротворческих операций возросли, если судить по показателю затрат, в десять раз - с 6 млн. долл. США в 2002 году до 60 млн. долл. США в 2007 году. |
A revised education grant methodology, developed by the working group on the basis of considerations of simplification, equity and cost neutrality, would have the following major features: |
Пересмотренная методология определения размера субсидии на образование, разработанная рабочей группой исходя из соображений упрощения, обеспечения справедливости и нейтральности затрат, будет характеризоваться следующими основными чертами: |
(b) Options for the possible development of a scientifically credible and policy-relevant global assessment of environmental change and its implications for development, including a cost analysis and an indicative benefit analysis for each option. |
Ь) варианты возможной подготовки научно достоверной и политически ориентированной глобальной оценки экологического изменения и его последствий для развития, включая анализ затрат и примерный анализ по каждому варианту. |
The Office of the Capital Master Plan should ensure that the consultant programme managers provide a separate schedule of risks and their probable outcomes and cost implications as part of the monthly summary report. |
Управлению Генерального плана капитального ремонта следует добиваться того, чтобы руководители программы консультационных услуг представляли отдельный перечень рисков и их вероятных последствий, а также последствий с точки зрения затрат, который должен включаться в ежемесячный сводный доклад. |
a The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was advised in July 2007 of unforeseen expenditures in excess of the appropriations mainly attributable to the increase in the cost of fuel. |
а В июле 2007 года Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам было сообщено о непредвиденных расходах сверх объема ассигнований, главным образом обусловленных ростом затрат на топливо. |