The arrangement involves no cost to UNOPS. |
Этот механизм не предусматривает затрат со стороны ЮНОПС. |
Children in other classes must carry the entire burden of the cost of their education. |
Дети, обучающиеся в других классах, должны нести все бремя затрат на образование. |
It was envisaged that UNIDO country offices would be integrated in a unified United Nations representation whenever feasible and cost effective. |
При этом имелось в виду, что в случаях, когда это осуществимо и оправдано с точки зрения затрат, страновые отделения ЮНИДО будут интегрированы в единую структуру представительства Организации Объединенных Наций. |
Germany noted that its ecological tax reform should reduce the relative cost of labour in the economy. |
Германия отметила, что ее реформа экологического налогообложения призвана привести к снижению относительных затрат на рабочую силу в экономике. |
The cost of SWIFT implementation shall be viewed as a one-time expense. |
Затраты на внедрение системы SWIFT следует рассматривать в качестве единовременных затрат. |
At the same time, ADIE aimed to initiate service activities and to demonstrate their usefulness and their cost effectiveness. |
В то же время АРЭИ стремится начать деятельность по оказанию услуг и продемонстрировать их полезность и эффективность с точки зрения затрат. |
These tend to add both time and cost in comparison with new construction. |
Все это требует дополнительных затрат времени и средств по сравнению с новым строительством. |
Another cost included in defence costs is the value of the army reserve service. |
Еще одним компонентом затрат, включаемым в расходы на оборону, является стоимость службы призванных из запаса резервистов. |
The Advisory Committee recalls that the General Assembly has emphasized the importance of making training programmes more relevant and cost effective on numerous occasions. |
Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала важное значение придания программам профессиональной подготовки более актуального характера и повышения их эффективности с точки зрения затрат. |
She noted that UNFPA had begun a pilot initiative to cost reproductive health programmes so that country offices could better link resources with results. |
Она отметила, что ЮНФПА приступил к реализации экспериментальной инициативы по расчету затрат на программы по охране репродуктивного здоровья, с тем чтобы страновые отделения могли более эффективно соотносить ресурсы с результатами. |
The result of creative activity is too much a result of creativity, and not a cost. |
Результат творческой деятельности в слишком большой степени именно результат творчества, а не затрат. |
In terms of cost implications: there is no cheap way to restructure or close a long-established industrial sector. |
В плане затрат: не существует дешевого способа реструктуризовать или закрыть давно существующую отрасль промышленности. |
Transparency and homogeneity in the cost assessment were key issues to be addressed by the Expert Group. |
Обеспечение прозрачности и единообразия оценки затрат являются ключевыми вопросами, которые предстоит решать Группе экспертов. |
Adoption of Guidelines for socio-economic cost benefit analysis of transport infrastructure project appraisal. |
Принятие Руководящих принципов социально-экономического анализа затрат и выгод для оценки проектов в области транспортной инфраструктуры. |
For this reason, this task is likely to include a recurrent cost component of both labour and materials. |
Поэтому эта задача, по всей видимости, будет включать компонент текущих затрат на рабочую силу и материалы. |
The type of model we use is the direct compliance cost method. |
Используемая нами модель опирается на метод прямой оценки затрат, связанных с выполнением норм. |
In cost analyses, personnel costs are typically divided into prevailing wage rates and salaries. |
При анализе затрат издержки на персонал обычно подразделяются на фонд оплаты труда рабочих по действующим ставкам и фонд заработной платы служащих. |
The total social cost is the sum of the opportunity costs incurred by stakeholders because of a new regulatory policy. |
Объем общих затрат для общества представляет собой сумму дополнительных издержек всех участников проекта в связи с введением нового механизма регулирования. |
Economic cost analyses are often most readily carried out using real or constant monetary values. |
Анализ альтернативных затрат часто дает наилучшие результаты при использовании реальной постоянной денежной стоимости. |
The fourth activity, on reducing cost and load to providers, will be tackled via the Internet alone. |
Четвертое направление деятельности - сокращение затрат и объема требуемой отчетности поставщиков услуг - будет вестись только через Интернет. |
At the same time, efforts were initiated to estimate the cost of achieving the millennium development goals. |
В то же время были начаты усилия по определению затрат, требующихся для достижения целей тысячелетия в области развития. |
Best practice to reduce the cost (to both providers and statistical agencies) of collecting short-term economic statistics. |
Наилучшую практику сокращения затрат (как для поставщиков услуг, так и для статистических органов) в связи со сбором данных краткосрочной экономической статистики. |
The minimum required benefits cost ratio should be determined across sectors in the light of macroeconomic conditions. |
Минимальное требуемое соотношение выгод и затрат следует определять по всем секторам с учетом макроэкономических условий. |
Where congestion is relevant, capacity restraint must be used to ensure traffic and cost forecasts are realistic |
В том случае, если актуальна проблема перегруженности, для обеспечения реалистичности прогнозов транспортных потоков и затрат должны учитываться факторы ограничения пропускной способности; |
Such provisions have merit in their own right in respect to optimising the cost effectiveness of emissions reduction achievement. |
Ценность таких положений заключается в том, что они позволяют оптимизировать эффективность затрат на снижение уровня выбросов. |