Online training courses entailed an initial start-up cost but had no ongoing cost per head. |
Онлайновые учебные курсы требуют затрат на первоначальном этапе, но никаких расходов на каждого слушателя в последующий период. |
The Inspectors also collected data to compare the cost of freelance services with the cost of regular internal language staff. |
Инспекторы собрали также данные для сопоставления затрат на услуги внештатных переводчиков с затратами на услуги штатного внутреннего лингвистического персонала. |
The cost pressure arising from paid employment is measured by a labour cost or wage index. |
Стоимостное давление, вызываемое оплачиваемой занятостью, определяется по индексу затрат на рабочую силу или заработную плату. |
The cost study would include a strategic and tactical plan for cost control. |
В ходе анализа затрат будет разработан стратегический и тактический план контроля за уровнем затрат. |
The training described core aspects of that process, including the cost model assumptions and the estimation of cost per substance; aggregate cost per facility; aggregate cost per activity; and aggregate cost per country. |
В ходе учебы были описаны основные аспекты этого процесса, включая используемые в этой модели затрат предположения и оценку затрат из расчета на одно вещество, совокупные затраты из расчета на один объект, совокупные затраты из расчета на один вид деятельности и совокупные расходы на одну страну. |
The cost forecasts for the project provided by the Secretary-General have in the past included a provision for future cost inflation ("cost escalation"). |
Прогнозы в отношении расходов по проекту, представленные Генеральным секретарем, в прошлом включали поправку на будущую инфляцию, стимулируемую ростом издержек («рост затрат»). |
While some studies on the cost of violence against women focus on specific types of cost, the majority include both the cost of services and lost earnings. |
В то время как в некоторых исследованиях, об издержках насилия в отношении женщин, внимание акцентируется на специфических видах затрат, большинство исследователей учитывают как затраты на содержание служб, так и утраченные доходы. |
Upon request, the Advisory Committee was informed that a cost analysis had been done on the basis of the total cost of provision of security by a contractor in comparison with current UNMIK average cost for salaries and related costs. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что проводился анализ затрат на основании общей суммы расходов на предоставление сотрудников безопасности тем или иным подрядчиком в сопоставлении с текущими средними расходами МООНК на оклады и смежные расходы. |
The rationale for early deployment is both cost reduction and cost revelation, that is to say, provision to policymakers of firm cost information on which to base decisions about stricter regulation. |
Смысл оперативного внедрения заключается в снижении затрат и их раскрытии, т.е. в предоставлении структурам, определяющим политику, достоверной информации о расходах, на основе которой будут приниматься решения об ужесточении правил. |
The cost of inventory in stock is determined using the weighted average cost basis, while cost of inventory in transit is based on the actual cost of the goods. |
Себестоимость запасов на складах определяется на основе средневзвешенной величины затрат, тогда как себестоимость товаров в пути - на основе фактической стоимости товаров. |
On this basis, the anticipated final cost of the project contains approximately $17 million for cost escalation. |
С учетом этого прогнозируемые окончательные расходы по проекту составляют с учетом роста затрат порядка 17 млн. долл. США. |
The cost of inventories includes the cost of purchase plus other costs incurred in bringing them to their destination, determined based on standard costs. |
Себестоимость запасов включает в себя стоимость покупки плюс другие понесенные затраты по доставке их к месту назначения, определяемые на основе нормативных затрат. |
In order to secure adequate funding, organizations should define a realistic cost plan, which includes the ERP total cost of ownership as well as contingencies. |
Для обеспечения необходимого финансирования организациям следует определить реалистичный план затрат, охватывающий общую стоимость владения системой ОПР, а также непредвиденные расходы. |
A review of the monthly cost per beneficiary taking into account the effect of changes in project duration illustrates some of the cost drivers. |
Анализ месячных расходов в расчете на одного бенефициара, принимая во внимание влияние изменений из-за продолжительности проектов, иллюстрирует некоторые из факторов затрат. |
They should define a realistic cost plan, including the total cost of enterprise resource planning ownership, as well as contingencies. |
Им следует проводить реалистичное планирование затрат, учитывающее общую стоимость эксплуатации системы общеорганизационного планирования ресурсов, а также расходы в случае непредвиденных обстоятельств. |
The analysis of cost aspects should examine all cost drivers over the enterprise resource planning life cycle, as well as the costs related to any transition from IMIS. |
Анализ финансовых аспектов должен предусматривать анализ всех факторов, определяющих величину затрат в течение срока эксплуатации системы планирования общеорганизационных ресурсов, а также расходов, связанных с переходом от использования ИМИС к применению какой-либо другой системы. |
The Panel examined monthly cost records for the months of October and November 1989 and annual cost records for the 1989/90 financial year. |
Группа рассмотрела ежемесячные таблицы издержек за октябрь и ноябрь 1989 года и годовую ведомость затрат за 1989/90 финансовый год. |
A study at the Swedish Environmental Research Institute developed alternative cost curves to estimate the cost of reaching these targets. |
Для оценки затрат на достижение этих целей в исследовании, проведенном Шведским институтом исследований в области окружающей среды, разработаны альтернативные кривые затрат. |
Customers of sales house AdBroker simultaneously increase the coverage of the target audience and reduce the cost of contact with the constant cost of Internet advertising. |
Клиенты сейлз-хауса AdBroker одновременно увеличивают охват целевой аудитории и уменьшают цену контакта при неизменном уровне затрат на интернет-рекламу. |
Since the production cost is high, the retail cost in turn has to be high. |
Из-за относительно небольших затрат на производство, цена пряности довольно невелика. |
These effects included quality improvements, cost reductions and product development, and have contributed to making the comparative advantage of labour cost a relatively less important determinant of competitiveness. |
Это влияние проявлялось, в частности, в повышении качества, снижении издержек и разработку в новой продукции и способствовало снижению значения сравнительных преимуществ, связанных с уровнем затрат на рабочую силу, среди факторов, определяющих конкурентоспособность. |
(e) Better management of the Organization's cost structure and an enhanced programme for promoting efficiency and cost effectiveness. |
ё) совершенствование управления структурой расходов Организации и расширенная программа поощрения результативности и эффективности затрат. |
Inventories: IAS requires disclosures of the accounting policies that have been adopted including the cost formulas used in determining the cost of inventories. |
Запасы: МСБУ устанавливает требование о раскрытии информации в отношении принятой учетной политики, включая формулы исчисления затрат, которые использовались для определения стоимости запасов. |
Participants discussed a number of criteria for choosing between various policy responses, including the capital cost, cost of maintenance, level of technical requirements, and stakeholder involvement. |
Участники обсудили ряд критериев для осуществления выбора между различными мерами политического реагирования, включая объем капитальных затрат, размер эксплуатационных расходов, уровень технических требований и участие заинтересованных сторон. |
Further mechanization and automation were not necessarily motivated by attempts to cut labour cost, which no longer represents the lion's share of system cost. |
Расширение масштабов механизации и автоматизации не обязательно вызвано попытками сократить затраты на рабочую силу, на которые уже более не приходится львиная доля в общем объеме затрат. |