Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
Therefore, a number of other factors will need to be considered in addition to the construction and operation cost and the price to be paid by the users. Поэтому помимо затрат на строительство и эксплуатацию, а также цены, которую должны будут оплачивать пользователи, потребуется принять во внимание целый ряд других факторов.
A more flexible approach might be to indicate the minimum capital required for the establishment of the concessionaire as an ideal percentage of the total project cost in the request for proposals. Более гибкий подход мог бы состоять в указании в запросе предложений минимального размера капитала, требуемого для учреждения концессионера, в качестве идеальной процентной доли общих затрат по проекту.
In some cases, the law authorizes the Government to extend interest-free or low-interest loans to the project company to lower the project's financing cost. В некоторых случаях закон разрешает правительству предоставлять проектной компании беспроцентные кредиты или кредиты по низкой процентной ставке с целью уменьшения затрат на финансирование проекта.
Some delegations also expressed concern about the possible cost implications of this provision and asked that a reference to "in accordance with available means" be included. Некоторые делегации также выразили озабоченность по поводу возможных последствий этого положения с точки зрения затрат и просили включить слова "в рамках имеющихся у них средств".
Delivering market-based solutions for the three mechanisms - international emissions trading, joint implementation and the clean development mechanism - would ensure that the Kyoto Protocol's environmental objectives were achieved at least economic cost. Принятие имеющих рыночную основу решений для трех механизмов - международный обмен правами выпуска, общее применение и механизм обеспечения надлежащего развития - позволит достичь экологические цели Киотского протокола, при снижении экономических затрат.
A disproportionate share of the cost of the crisis had thus been borne by the poorest countries and the poorest people. Непропорциональная доля затрат, связанных с кризисом, легла таким образом на беднейшие страны и беднейшие слои населения.
Capacities existing in developing countries, which are often closer to the site of natural disasters or other humanitarian emergencies and therefore available at lower cost, would certainly provide a viable modality for increasing the efficiency and effectiveness of limited resources. Использование существующего в развивающихся странах потенциала, который часто расположен ближе к месту стихийных бедствий или других чрезвычайных гуманитарных ситуаций и поэтому требует меньших затрат, безусловно, могло бы стать реальным механизмом повышения эффективности использования имеющихся ограниченных ресурсов.
A bigger part of this increased productivity comes from the extraordinary technological revolutions in computers and communications that have led to dramatic increases in the usefulness - and decreases in the cost - of high-tech capital. Большую часть роста производительности создаёт бурная технологическая революция в производстве компьютеров и средств связи, что привело к резкому росту отдачи - и снижению затрат - капитала высоких технологий.
It is anticipated that spreading out the one-time cost of $560 million to achieve parity on retroactive material could lower that amount owing to improvements in technology and other improvements in productivity. Ожидается, что растягивание по времени единовременных затрат в объеме 560 млн. долл. США для достижения паритета в отношении ретроактивных материалов может снизить указанную сумму благодаря усовершенствованиям технологии и повышению производительности труда.
Activities should be planned and implemented so that as many people as feasible who meet criteria to participate are able to do so without having to pay a cost which causes further hardship. Мероприятия должны планироваться и осуществляться так, чтобы по возможности как можно больше людей, которые отвечают критериям участия, могли сделать это без каких-либо затрат, создающих дополнительные трудности.
The Ministry also alleges that it took measures to control the possible outbreak of epidemics in areas where evacuees lacked clean water and sewage disposal and seeks compensation for the cost of such measures in the amount of JD 261,000. Министерство также утверждает, что им были приняты меры по предупреждению возможных вспышек эпидемий в районах, где эвакуированные испытывали нехватку чистой воды и нуждались в удалении сточных вод, и испрашивает компенсацию затрат на проведение таких мероприятий в размере 261000 иорданских динаров 70/.
If such a unit does not exist in or is not attached to the NSI in a country it would be more cost efficient to establish formal communication with existing governmental analytical units on methodological issues. Если же подобного подразделения нет в НСИ страны или же оно не связано с ним, с точки зрения затрат было бы эффективнее наладить формальные контакты с действующим аналитическим подразделением правительства для решения методологических вопросов.
More detailed information related to cost-effectiveness and cost comparison would be provided to the Standing Committee in 2001, in the context of the budget estimates for the biennium 2002-2003. Более подробная информация об эффективности затрат и сопоставлении расходов будет представлена Постоянному комитету в 2001 году в контексте бюджетной сметы на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Yet another argument in favour of this approach is that it relieves the buyer of the cost and time involved in conducting a search of the registry. Еще один аргумент в пользу использования этого подхода заключается в том, что он освобождает покупателя от расходов и затрат времени, сопряженных с проведением поиска в реестре.
These sorts of benefits are, in economic terms, worth at least twice as much as the cost of the program - the main expense is the cash that is transferred to households. Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям.
The provision of $1,659,600 was based on the estimated monthly cost of $330 per vehicle for 419 commercial- and military-pattern vehicles. Ассигнования в размере 1659600 долл. США исчислены на основе среднемесячных затрат в размере 330 долл. США на одно автотранспортное средство для 419 служебных и военных автотранспортных средств.
Some of the abandoned dancers have done their best to adjust and to improve themselves at great economic and social cost to their families and are awaiting new partners. Некоторые из числа покинутых партнерш прилагают максимум усилий для того, чтобы приспособиться и улучшить мастерство за счет существенных экономических и социальных затрат для своих семей и ждут новых партнеров.
The IMIS project is an investment similar to the construction of a building and the ongoing maintenance and operation costs should therefore not be used in any cost variance analysis. Проект ИМИС аналогичен инвестиционному проекту по строительству здания, и поэтому расходы на текущие расходы и функционирование не должны использоваться при каком бы то ни было анализе отклонения от стандартных затрат.
It is worth noting that a target of 100 per cent financial coverage is not realistic in terms of the cost: the additional financial resources required for full evaluation coverage at the project level would amount to $38 million per year. Следует отметить, что целевой показатель 100-процентной обеспеченности финансовыми ресурсами не является реалистичным с точки зрения затрат: дополнительные потребности в финансовых ресурсах для обеспечения полного охвата процессом оценки на уровне проектов составили бы 38 млн. долл. США в год.
Tax credits based on capital cost are preferred by investors because the tax credit can be claimed regardless of the project's performance in actually generating electricity. Налоговые льготы, предоставляемые с учетом капитальных затрат, предпочтительны для инвесторов, поскольку претендовать на налоговые льготы можно независимо от фактического объема производимой предприятием электроэнергии.
On the other hand, tax credits based on the capital cost can be subject to abuse because investors simply interested in a tax shelter have little incentive to ensure that their projects actually produce electricity. С другой стороны, при налоговых льготах, предоставляемых с учетом капитальных затрат, возможны злоупотребления, поскольку инвесторы, просто заинтересованные в налоговом прикрытии, не имеют значительных стимулов добиваться того, чтобы их предприятия действительно производили электроэнергию.
In terms of job creation, given the low cost of providing new jobs, the informal sector currently seems to be the ultimate recourse against rising unemployment. Что касается создания новых рабочих мест, то с учетом невысоких затрат на создание таких мест неофициальный сектор играет в настоящее время важнейшую роль в борьбе против роста безработицы.
Mr. Farid (Saudi Arabia), speaking in explanation of position, asked that the names of staff members with an academic background and previous experience in cost accounting should be provided by the second part of the resumed session. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия), выступая с разъяснением позиции, просит к началу второго этапа возобновленной сессии представить имена сотрудников, имеющих профессиональную подготовку и располагающих опытом работы в области учета затрат.
Where the reimbursement of costs is subject to a maximum ceiling, the interest to reduce cost will be shared with the operating company. В тех случаях, когда возмещение затрат осуществляется в пределах определенной максимальной суммы, в снижении затрат будет также заинтересована сама компания-оператор.
Due to these constraints, this analysis will not quantitatively cost any alternative regulatory schemes but limit itself to listing possible alternative or complementary mechanisms that could be seen to be available to policy makers. Ввиду этих ограничений в данном анализе не производится количественная оценка затрат, связанных с какими-либо альтернативными механизмами регулирования, а лишь перечисляются возможные альтернативные и дополнительные механизмы, которые могут в будущем иметься в распоряжении разработчиков политики.