At relatively little if any cost to themselves, they can, in their own corporate domains, apply good practices everywhere they operate. |
При относительно низких затратах для самих себя, а возможно, и без таких затрат они могут в своих собственных корпоративных сферах применять принципы надлежащей практики везде, где они действуют. |
b) To promote procedural convenience and cost efficiency and avoid duplication of effort. |
Ь) содействии процедурному облегчению производства и экономии затрат и предотвращении дублирования усилий. |
The Committee believes, however, that cost effectiveness should be a continuing concern and recommends that UNHCR identify areas of economy without affecting in any way the primary objectives of documentation and publications. |
Вместе с тем Комитет считает, что необходимо постоянно заботиться об обеспечении эффективности с точки зрения затрат, и рекомендует УВКБ определить области, в которых можно добиться экономии, никоим образом не подрывая при этом главных целей издания документации и публикаций. |
In addition, a cost-benefit analysis should be done, and it was to be hoped that the assistance frameworks would produce ever greater benefits at lower cost. |
К тому же следует провести анализ затрат и выгод, и надо надеяться, что рамочные программы по оказанию помощи будут с каждым разом приносить больше выгод при меньших затратах. |
UNICEF remains committed to the maximization of the number of common premises with due regard to cost-effectiveness, cost-sharing and cost controls. |
ЮНИСЕФ по-прежнему выступает за максимизацию числа общих помещений при должном внимании анализу затрат и результатов, распределению расходов контролю за расходами. |
On the cost of implementing UNDP 2001, the Director of the Budget Section said that it amounted to $25 million. |
Касаясь затрат на осуществление программы ПРООН 2001 года, Директор Бюджетной секции заявил, что они составят 25 млн. долл. США. |
In that case, a production subsidy, paid per kWh of electricity generated, can lower the cost of wind energy and make projects economically viable. |
В этом случае с помощью субсидирования производства в расчете на киловатт-час произведенной электроэнергии можно добиться снижения затрат в ветроэнергетике и обеспечить экономическую выживаемость предприятий. |
Discussion of the calculation of benefit and cost is contained in Annex III |
Вопрос о расчете выгод и затрат рассматривается в приложении III. |
4.6 Operator cost and revenue impacts 30 |
4.1 Принципы анализа социальных затрат и выгод 27 |
These objectives should be met under the constraints that all RIS are supplied in a manner that is reliable, cost efficient and legally sound. |
Эти цели должны достигаться при том, что все устанавливаемые РИС надежны, эффективны с точки зрения затрат и юридически обоснованы. |
What would be the expected vehicle lifetime cost for the vehicle owner? |
Каким был бы ожидаемый объем затрат на протяжении срока службы транспортного средства для его владельца? |
Insurers' and investors' perception of the legal risks faced by an enterprise can lead to higher insurance premiums and increased cost of capital. |
Точка зрения страхователей и инвесторов в отношении правовых рисков, которые существуют для того или иного предприятия, может определять более высокие ставки страховых премий и вести к росту капитальных затрат. |
Risk management and cost saving within the organization by use of: |
Ь) Управление рисками и снижение затрат организации благодаря использованию: |
Transportation is also made more cost saving by applying Central Tyre Inflation systems to extend the life span of truck tyres, brakes or shock absorbers. |
В сфере перевозки древесины также принимаются меры по экономии затрат за счет применения систем централизованного регулирования давления в шинах, которые позволяют продлить эксплуатационный ресурс шин, тормозов и амортизаторов. |
Parents' associations have played an important role in raising the funds necessary to defray the cost of installation and utilization of all distributed rehabilitation materials. |
Родительские комитеты сыграли важную роль в сборе средств, необходимых для снижения затрат на установку и использование всех полученных материалов для восстановительных работ. |
Any further delay must be avoided, given the cost escalation of $10 million a month. |
С учетом увеличения затрат на 10 млн. долл. |
The agreement outlined the standard costs of services provided by UNDP to UNFPA at the country office level, based on the "true hourly cost" methodology. |
В соглашении были указаны стандартные тарифы на услуги, оказываемые ПРООН ЮНФПА на уровне страновых отделений, исходя из методологии "фактических почасовых затрат". |
In this connection, the Committee was informed that the targeting of this upgrade to specific desktops would not have resulted in cost reductions. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что охват такой модернизацией лишь конкретных настольных систем не привел бы к сокращению затрат. |
The Aperture software inventory module was installed during December 2001 at no additional cost, as it had previously been utilized for lease commitments and space management. |
Программный модуль Aperture был установлен в декабре 2001 года без дополнительных затрат, поскольку в предыдущий период он использовался для регистрации арендных обязательств и эксплуатации служебных помещений. |
This practice has since been changed, and the Mission is now using three independent movers, which is likely to result in cost efficiencies. |
После проверки такая практика была изменена, и в настоящее время Миссия задействует трех независимых перевозчиков, что, скорее всего, приведет к повышению эффективности затрат. |
Regarding the question of cost efficiency, she disagreed that use of consultants was less costly in all cases. |
Что касается вопроса об эффективности с точки зрения затрат, то она не согласна с тем, что использование консультантов во всех случаях обходится дешевле. |
On the other hand, this mechanical assessment method is quick, low cost and easy to repeat at regular intervals. |
Преимуществом же такого метода механической оценки является то, что он не требует больших затрат времени и средств и позволяет проводить оценку на регулярной основе. |
Provide integrated information more simply and cost effectively to citizens on regulations, right and benefits etc. |
предоставления гражданам комплексной информации, наиболее простым и эффективным с точки зрения затрат образом, о нормах, правах и пособиях и т.д. |
Due to limited fiscal resources and weakness in public sector financial management, precise funds were mobilized to ensure a social protection cost at a lifeline tariff. |
В силу ограниченности бюджетных ресурсов и слабости финансового управления в государственном секторе были мобилизованы средства для целевых фондов в целях покрытия затрат на социальную защиту в связи с установлением приемлемого тарифа. |
To discourage unreasonable expenditure, however, an insolvency law might limit such priority to the reasonable cost of foreseeable expenses that directly preserve or protect the encumbered assets. |
Однако, чтобы не допустить чрезмерных затрат такого рода, законодательство о несостоятельности может ограничивать такой приоритет разумной суммой предполагаемых расходов, которые идут непосредственно на сохранение или защиту обремененных активов. |