Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
IS3.34 The requirements relate to the share of the cost of design of philatelic materials ($98,300), which reflect an increase of $41,300, representing resources redeployed from UNPA Geneva. РП3.34 Эти потребности связаны с долей затрат на разработку дизайна филателистической продукции (98300 долл. США), что свидетельствует об увеличении объема ресурсов на 41300 долл. США, представляющих собой ресурсы, переведенные из ЮНПА в Женеве.
Earlier this year, when only one vote in our Parliament led to the fall of the last Government and to yet another round of general elections, some voices abroad again questioned the cost of universal suffrage in a developing country like India. В начале текущего года, когда всего лишь один голос в нашем парламенте привел к падению последнего правительства и к еще одному раунду общих выборов, кое-кто за рубежом ставил под вопрос целесообразность затрат на проведение всеобщих выборов в такой развивающейся стране, как Индия.
The lowest labour cost for the simplest work (minimum wage) is established on the basis of a particular methodology with the following underlying principles: Размер наименьших затрат на рабочую силу в связи с выполнением простейших видов работ (минимальная зарплата) определяется на основе конкретной методологии с учетом следующих принципов:
ECLAC and other organizations responsible for assessing damages from disasters should revise and unify methodologies to include indirect social and environmental costs, as well as the cost of modernization and transformation. ЭКЛАК и другим организациям, отвечающим за оценку ущерба, причиненного стихийными бедствиями, следует пересмотреть и унифицировать свои методологии, с тем чтобы обеспечить учет косвенного социального и экологического ущерба, а также затрат на модернизацию и преобразования;
if the mining entrepreneur does not separate the upgrading processes and internal transport from exploitation, the specific royalty value will be calculated by adding the profit to the total production cost. если предприятие не отделяет от затрат на добычу затраты на обогащение и внутреннюю транспортировку, то конкретные ставки роялти рассчитываются путем прибавления прибыли к общим производственным затратам.
They range from 0.4% for peat to 17% for radioactive metals (11.6% for oil, 14.6% for gas, 0.7% for coal) and reflect the cost of reproducing the minerals and raw material base. Величина норматива колеблется от 0,4% для торфа до 17% для радиоактивных металлов (в том числе для нефти - 11,6%, газа - 14,6%, угля - 0,7%) и отражает размеры необходимых затрат на воспроизводство минерально-сырьевой базы.
It is also well suited to the training profile of entrepreneurs and business managers in that it provides full flexibility in scheduling and in different learning environments; it permits maximum coverage of the target audience; and it has built-in cost advantages. Она также подходит для подготовки предпринимателей и менеджеров предприятий, так как она обеспечивает полную гибкость в расписании занятий и подходит для различных условий обучения; она позволяет максимально охватить целевую аудиторию; и ей присущи преимущества с точки зрения затрат.
The conclusion of the evaluation was that United Nations training programmes were of high quality, well designed and cost-effective, with delivery of stated objectives achieved at a lower cost than by comparable organizations and training providers. Вывод оценки заключался в том, что программы подготовки кадров Организации Объединенных Наций являются высококачественными, хорошо разработанными и эффективными с точки зрения затрат и достигают поставленных целей при меньших издержках по сравнению с другими организациями и компаниями, занимающимися подготовкой кадров.
This form of "cascade training" should result in a significant increase in the number of people trained to a standard consistent with IMO expectations and will be a cost effective use of funds. Применение такой «ступенчатой» формы подготовки приведет к значительному увеличению числа людей, уровень подготовки которых будет соответствовать ожиданиям ИМО и явится эффективным с точки зрения затрат освоением финансовых средств.
A market survey demonstrated that the purchase of sanitation equipment to be used by the Tribunal's contractor would be more cost effective than continuing the current sanitation services contract. Результаты обследования рынка показали, что закупка сантехники, установка и техническое обслуживание которой будут обеспечиваться подрядчиком Трибунала, будут более эффективными с точки зрения затрат, чем продолжение нынешнего контракта на обслуживание такой сантехники.
Mr. Rawat (India) said that in the five years since the Rio Conference, many developing countries, including India, had put in place, at considerable cost to themselves, legislative and policy frameworks to implement the commitments they had undertaken at that conference. Г-н РАВАТ (Индия) говорит, что за пять лет после Рио-де-Жанейрской конференции многие развивающиеся страны, в том числе Индия, создали за счет собственных значительных затрат законодательные и директивные рамки осуществления обязательств, которые были приняты ими на этой Конференции.
For that reason, paragraph (2) as a matter of principle requires individual notification for foreign creditors, but nevertheless leaves discretion to the court to decide otherwise (e.g. if individual notice would entail excessive cost or would not seem feasible under the circumstances). По этой причине согласно пункту 2 в принципе устанавливается требование индивидуального уведомления иностранных кредиторов, однако за судом сохраняется возможность принять по своему усмотрению иное решение (например, если индивидуальное уведомление потребует чрезмерных затрат или не представляется практически возможным с учетом конкретных обстоятельств).
As to the appropriate retention period it was suggested that certification authorities should not be free to stipulate unilaterally the retention period solely on the basis of their cost considerations. Что касается надлежащего срока хранения, то было отмечено, что сертификационные органы нельзя наделять правом в одностороннем порядке устанавливать срок хранения исходя исключительно из соображений затрат.
Thus, the issue is not one of necessarily exempting SMEs from such regulations, but applying the latter in ways as to reduce the cost of compliance for SMEs as much as possible. Таким образом, вопрос состоит не в обязательном освобождении малых и средних предприятий от необходимости выполнения установленных норм, а в том, чтобы при их применении обеспечить максимально возможное снижение затрат малых и средних предприятий, связанных с их соблюдением.
On the one hand, the charges are still too low to cover the full cost of investment and maintenance, and, on the other, non-payment is widespread. С одной стороны, уровень этих платежей все еще слишком низок и не покрывает в полной мере инвестиционных затрат и эксплуатационных издержек, а с другой стороны, их неуплата стала весьма распространенным явлением.
The total average cost is ca. US$ 9,800 per facility in the first year and some US$ 7,200 annually per facility once the system has been implemented. В среднем общий объем затрат в расчете на одно предприятие за первый год составляет около 9800 долл. США и порядка 7200 долл. США в последующий период после внедрения системы.
The average annual cost per facility in the first year of the programme comes to around US$ 4,000 and drops to around US$ 3,900 per year over the subsequent years. Среднегодовой объем затрат в расчете на одно предприятие за первый год осуществления программы составляет около 4000 долл. США и снижается до 3900 долл. США в год в течение последующих лет.
We would like to express our appreciation to the Netherlands, which will bear a major portion of the cost, and to all other countries that have contributed to this effort. Мы хотели бы выразить нашу признательность Нидерландам, которые будут нести основную часть затрат, и всем другим странам, которые внесли вклад в это усилие.
Those simulations, together with a newly developed cost estimation method, will provide an overview of the costs and benefits of debris protection and mitigation methods. Такое моделирование наряду с недавно разработанным методом оценки затрат позволяет проанализировать методы защиты от космического мусора и уменьшения засорения космического пространства с точки зрения затрат и выгод.
They have reduced cost and have increased efficiency, but they have been distressingly insufficient to make the United Nations more effective in terms of its outputs and results. Благодаря им произошло снижение затрат и повышение эффективности, но они отнюдь не достаточны для повышения эффективности Организации Объединенных Наций с точки зрения ее производительности и результатов.
The increased cost is mainly attributable to a larger number of people receiving sickness compensation and activity compensation in 2004 compared to 1994. Рост затрат обусловлен главным образом увеличением числа лиц, получающих компенсацию по болезни и компенсацию в связи с утратой трудоспособности, в 2004 году по сравнению с 1994 годом.
The estimate is based on previous inspections multiplied by an average of 5 hours per vehicle required to determine its suitability for repair, refurbishment or write-off: 5 hours x 170 units x $15 standard cost rate. Настоящая смета исчислена исходя из затрат на проведение предыдущих осмотров, помноженных в среднем на пять часов на один автомобиль, которые необходимы для определения его пригодности для ремонта, восстановления или списания: 5 часов х 170 автомобилей х стандартная ставка в размере 15 долл. США.
Further improvement of the effectiveness of peace-keeping operations will require closer examination of, inter alia, their mandates, duration, scale of activities and cost, as well as full consideration of the safety of personnel. Дальнейшее повышение эффективности операций по поддержанию мира потребует более тщательного рассмотрения, помимо всего прочего, их мандатов, сроков, масштабов деятельности и необходимых затрат, а также всестороннего рассмотрения вопросов безопасности персонала.
A number of fund-raising activities, at no cost to UNU, are being continued in an effort to recover some or all of the money spent on the campaign. В настоящее время продолжается ряд мероприятий по мобилизации средств, которые не влекут затрат со стороны УООН и направлены на возмещение части или всех денежных средств, потраченных на кампанию.
The Advisory Committee points out that the classification of the UNHCR budget into three broad categories of Programme, Programme Support and Administration and Management enable both the High Commissioner and the Executive Committee to evaluate the cost effectiveness of activities that are being undertaken. Консультативный комитет отмечает, что разделение бюджета УВКБ на три широкие категории - программа, поддержка программ и управление и администрация - позволяет Верховному комиссару и Исполнительному комитету оценивать эффективность проводимой деятельности с точки зрения затрат.