| New technologies, advanced manufacturing processes and new materials might make it possible to achieve increased performance at reduced cost. | Новые технологии, перспективные производственные процессы и новые материалы, возможно, позволят достичь более высоких КПД при сокращении затрат. |
| Connecting fibre cables to individual offices and households represents 80 per cent of the cost of a network. | На проведение волоконно-оптического кабеля в отдельные бюро и квартиры приходится 80 процентов затрат на создание сети. |
| Such an approach would be more cost effective. | Такое решение представляется наиболее эффективным с точки зрения затрат. |
| They had been established in the framework of plans where cost effectiveness of the measures had also been considered. | Такие показатели были установлены в рамках планов, в которых также учитывается эффективность принимаемых мер с точки зрения затрат. |
| Research institutes have provided background information, forecasts and cost analyses. | Исходная информация, прогнозы и анализ предполагаемых затрат были представлены научно-исследовательскими институтами. |
| Approaches developed in other countries provide the United Nations with a range of strategic options to make interventions more cost effective. | Разработанные в других странах подходы предоставляют Организации Объединенных Наций широкие возможности в плане выбора стратегий в целях повышения эффективности мероприятий с точки зрения затрат. |
| This would constitute a major contribution to facilitating basic banking correspondence at reduced cost. | Это послужило бы важным вкладом в упрощение процедур корреспондентских связей между банками и в снижение связанных с этим затрат. |
| The Advisory Committee welcomes this trend since experience has indicated that contractual translation is more cost effective. | Консультативный комитет приветствует эту тенденцию, поскольку накопленный опыт свидетельствует о том, что письменный перевод по контрактам является более эффективным с точки зрения затрат. |
| It is not hard to imagine the enormous cost and organizational effort that this required on the part of Russia. | Нетрудно представить, каких огромных материальных, организационных и иных затрат и усилий потребовала эта акция от России. |
| The report also noted that after independence government spending, and therefore the cost of doing business in Bermuda, would increase. | В докладе также отмечается, что после получения независимости объем государственных расходов и, соответственно, затрат на деловые операции в Бермудских островах увеличится. |
| Some first emergency repair work was done during the fiftieth session: management reforms, efficiency measures, cost reductions. | В ходе пятидесятой сессии были проделаны некоторые аварийные ремонтные работы: реформы в области управления, меры по повышению эффективности и снижению затрат. |
| A large part of the network can be saved at a reasonable cost if timely periodic maintenance is undertaken. | Значительную часть сети можно сохранить при разумном уровне затрат, если периодически и своевременно проводить профилактический ремонт. |
| However, cost effectiveness studies will be initiated this year. | Однако в этом году начнется проведение исследований эффективности затрат. |
| Issues of achieving greater cost efficiency were mentioned as being particularly important to maintaining and generating political support for operational activities. | Вопросы обеспечения большей эффективности затрат упоминались в числе особо важных вопросов с точки зрения сохранения и мобилизации политической поддержки оперативной деятельности. |
| Depreciation and interest represent the most important investment-related cost items that are not taken into account in this table. | Амортизация и проценты являются наиболее значительными составляющими затрат, которые не учтены в настоящей таблице. |
| Appropriate annual running costs should be added to the charge for capital to give the additional annual cost of the investment. | Для расчета дополнительных ежегодных затрат в связи с инвестициями следует к затратам на капиталовложение добавить соответствующие ежегодные эксплуатационные затраты. |
| Calculate the additional annual unit cost of measures that do not involve capital expenditure. | Цель Расчет дополнительных удельных ежегодных затрат в связи с мерами, не требующими капиталовложений. |
| Calculating the national cost of the introduction of ammonia abatement measures comprises two distinct phases. | Расчет национальных затрат на внедрение мер по борьбе с выбросами аммиака состоит из двух различных этапов. |
| The annual charge for this element is derived by amortizing the capital cost over the economic life of the investment. | Метод Ежегодные расходы по этому элементу вычисляются исходя из амортизации капитальных затрат на протяжении экономического существования инвестиций. |
| Where necessary, costs saved should be deducted to provide the net annual unit cost. | При необходимости сэкономленные затраты следует вычитать для получения чистых ежегодных удельных затрат. |
| Currently such measures are not used in cost curves because of the difficulty in quantifying their implementation and effect. | В настоящее время такие меры не отражены на графиках затрат из-за трудностей, связанных с количественной оценкой их применения и их последствий. |
| The provision of humanitarian assistance to the needy is today being carried out, at great cost, by air. | Гуманитарные грузы для нуждающихся доставляются сегодня - ценой больших затрат - по воздуху. |
| He said that injuries by luggage were relatively rare and that priorities and cost benefits needed to be evaluated for further vehicle construction improvements. | Он отметил, что телесные повреждения, вызываемые багажом, являются сравнительно редкими, и что для дальнейшего совершенствования конструкции автотранспортных средств необходимо определить приоритетные задачи и проанализировать эффективность затрат. |
| Economic restructuring aimed at promoting flexible production, cost competitiveness and adaptability to changing market conditions in the world economy involves significant adjustment costs. | Экономическая перестройка, направленная на развитие гибкой системы производства, обеспечение конкурентоспособного уровня затрат и адаптируемости к меняющимся рыночным условиям в мировой экономике, сопряжена со значительными издержками. |
| First, Enka has understated its likely direct labour and materials costs, the largest cost component of the Project. | Во-первых, "Энка" занизила свои вероятные прямые затраты на рабочую силу и материалы, которые составляют крупнейший компонент затрат в рамках проекта. |