Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
This undermined the Organization's ability to control and monitor the contracts and to determine whether consultants had achieved the objectives in terms of quality and cost. Это подрывало способность Организации осуществлять контроль и следить за выполнением контрактов, а также определять, выполнили ли консультанты свои задачи с точки зрения качества и затрат.
However, it recognizes that, under the present system of United Nations programming and accounting, the forecasting and monitoring of the full cost of each output are not possible. Вместе с тем Комиссия признает, что в рамках существующей в Организации Объединенных Наций системы программирования и учета обеспечить прогнозирование и контролирование всех затрат по каждому мероприятию невозможно.
In the longer term, the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis should aim to identify the full cost of producing statistical outputs; В более долгосрочной перспективе Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики следует стремиться к определению затрат на подготовку статистических материалов в полном объеме;
The primary requirement in this context is to evaluate the allocation of the expenditures to various health services and assess their cost effectiveness in a "population-development needs" matrix. Первоочередным требованием в этой связи является оценка и распределение расходов по различным службам сферы здравоохранения и оценка эффективности их деятельности с точки зрения затрат в контексте "потребностей в области народонаселения-развития".
By making available the new sets of procedural rules and providing the Bureau's administrative support at minimum cost, the Permanent Court was working towards restoring the cost-effectiveness of the arbitral process. Постоянная палата занимается восстановлением эффективности процесса арбитражного разбирательства с точки зрения затрат путем разработки новых комплексов процедурных норм и обеспечения административной поддержки Бюро по минимальным ставкам.
A suggestion was made to refer to the notion of "cost effectiveness" rather than to the "reasonableness" of the price of the follow-on purchase. Было внесено предложение включить в данный подпункт вместо ссылки на "разумность" цены последующих закупок ссылку на "эффективность с точки зрения затрат".
The Board considers that a workload assessment and costing system is now a pressing requirement for UNOPS, to provide reliable workload and cost calculations for comparison with expected fees and charges of project proposals. Комиссия считает, что в настоящее время УОПООН испытывает настоятельную необходимость в системе оценки рабочей нагрузки и затрат, которая позволяла бы точно рассчитывать рабочую нагрузку и затраты для соотнесения таких данных с предлагаемыми ставками комиссионных и сборов по предлагаемым проектам.
In the Inspectors' opinion, a more in-depth cost analysis for the advocated daily 10-minute news feed should be pursued which would lead to conclusions and recommendations that are realistic in the light of the resources available. По мнению инспекторов, необходим более углубленный стоимостной анализ затрат на рекомендуемый ежедневный выпуск 10-минутных информационных программ, на основе результатов которого можно было бы сделать реалистичные с учетом имеющихся ресурсов выводы и рекомендации.
Low design and manufacturing costs, short construction periods, the low cost of launches and the availability of launchers, and opportunities to use updated technologies made such satellites very attractive to the scientific and educational communities, especially in developing countries. Низкий уровень затрат на проектирование и изготовление, сжатые сроки сооружения, небольшие затраты на запуск и наличие соответствующих ракет-носителей, а также возможность использовать самые современные технические средства способствуют повышению интереса к таким спутникам со стороны научно-исследовательских и учебных заведений, особенно в развивающихся странах.
Furthermore, UNHCR's change management project, Project Delphi, made a number of recommendations on the issue of budgetary parameters, including the need to establish benchmark cost data to assist managers in the costing of objectives. Кроме того, реорганизационный проект УВКБ - Проект Делфи - позволил выработать ряд рекомендаций по вопросу о бюджетных параметрах, включая необходимость определения базисных стоимостных показателей для оказания помощи руководителям в калькуляции затрат, связанных с достижением поставленных целей.
The establishment of a World Television Day could help to generate greater interest by the media in the work of the United Nations at no cost to the Organization. Объявление Всемирного дня телевидения могло бы помочь повысить интерес средств массовой информации к работе Организации Объединенных Наций без всяких затрат со стороны последней.
The other race is all too familiar - the arms competition that has brought into the world so many deadly weapons, at such cost in talent and treasure. Другая гонка хорошо известна - гонка вооружений, которая принесла миру огромное количество смертельно опасного оружия, потребовав стольких интеллектуальных затрат и материальных издержек.
Other delegations had not accepted that increase, partly because they believed that the common system was still competitive and partly because of the cost element. Другие делегации не согласились с этим увеличением отчасти ввиду своего убеждения, что общая система является по-прежнему конкурентоспособной, а отчасти из-за элемента затрат.
Without it we would not be able to export a great many of our products, or we would have to use much longer alternative routes at too great a cost. Без него мы не смогли бы экспортировать большое количество нашей продукции, или нам пришлось бы использовать другие гораздо более протяженные маршруты, требующие слишком больших затрат.
If half of the levy were spent on buying down the cost of the most promising electricity generation technologies (wind, solar thermal, photovoltaic and biomass energy), they could obtain full commercialization within 10 years or so. Если половину полученных от этого сбора средств использовать для снижения затрат на внедрение наиболее перспективных технологий выработки электроэнергии (ветроэнергетика, солнечные нагревательные системы, фотоэлектрическая генерация и биоэнергетика), можно было бы обеспечить их полную коммерционализацию в течение приблизительно 10 лет.
While reassignment of staff capacity and delegation of authority to integrated operational teams is expected to yield direct benefits in terms of improved service to clients, higher productivity, and lower relative cost, it is a strategy that also poses challenges and entails some risk. Хотя ожидается, что перераспределение персонала и делегирование полномочий комплексным оперативным группам принесет непосредственные выгоды с точки зрения улучшения обслуживания клиентов, повышения производительности труда и снижения относительных затрат, в связи с этой стратегией также возникают трудные задачи и определенный риск.
Major relevant variable and fixed cost components for the assessment of operating costs for secondary measures Основные составляющие переменных и постоянных затрат, имеющие значение для оценки эксплуатационных затрат, связанных с принятием вторичных мер
The assessment of the annual cost implications of a rolling programme of investments, for example building replacement, needs to correspond with the assumptions on timing of emission abatement. Оценка последствий для ежегодных затрат, возникающих в результате постоянно действующей программы инвестиций, например замены зданий, должна соответствовать допущениям в отношении сроков осуществления мер по борьбе с выбросами.
The impact is twofold: on the one hand, advances in technology have made criminal organization more flexible and dynamic, with electronic mail in particular allowing ease of communication among groups of people without regard to distance, cost or organizational hierarchy. Это воздействие имеет два направления: с одной стороны, развитие технологий сделало организованную преступность более гибкой и динамичной благодаря использованию электронной почты, что облегчает общение между группами людей независимо от расстояния, затрат или организационной иерархии.
Members can apply the framework to any relevant circumstances - from corporate planning to front-line operational decisions - to give decision makers the tools and confidence to make choices that achieve a proper balance between safety, performance and cost. Участники могут применять эту основу в соответствующих обстоятельствах - от корпоративного планирования до наиболее важных практических аспектов, с тем чтобы дать директивным органам необходимые инструменты и уверенность в выборе вариантов, обеспечивающих надлежащий баланс между соображениями безопасности, эффективности и затрат.
To ensure that objective consideration is given to the analysis of best available technology, relative benefits and cost effectiveness as appropriate in developing Global Technical Regulations; 1.1.3 обеспечении, в соответствующих случаях, при разработке глобальных технических правил объективного учета оценки наилучшей имеющейся технологии, относительных преимуществ и эффективности затрат;
Provision under this heading covers shipping and related charges of miscellaneous supplies not provided for elsewhere, at an average cost of $2,000 per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. Ассигнования по данной статье предусматриваются на покрытие расходов по перевозке различных предметов снабжения и связанных с этим затрат, не предусмотренных в других статьях бюджета, по средней ставке 2000 долл. США в месяц в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года.
The Advisory Committee points out that the largest cost overrun shown in the performance report for this mandate period relates to an additional reimbursement requirement of $18 million in respect of contingent-owned equipment. Консультативный комитет отмечает, что наибольший объем перерасхода средств, указанного в отчете об исполнении сметы за текущий период действия мандата, обусловлен дополнительными потребностями в возмещении затрат в размере 18 млн. долл. США на имущество, принадлежащее контингентам.
The Government has, therefore, elected not to spend money specifically on reducing the size of primary school classes, as it believes that improving teaching methods are more cost effective. В этой связи правительство приняло решение не тратить деньги конкретно на уменьшение числа учащихся в классах начальных школ, поскольку оно считает, что с точки зрения затрат совершенствование методов преподавания является более эффективным.
Staff of the Department stated that, in the present context, with the cooperation of the commissions and each United Nations information centre, conferences on the model of the annual non-governmental organization conference at Headquarters can be organized at little cost. Сотрудники Департамента сообщили, что в нынешних условиях при содействии комиссий и всех информцентров Организации Объединенных Наций совещание по типу ежегодного совещания неправительственных организаций в Центральных учреждениях можно было бы организовывать при небольшом объеме затрат.