| With respect to paragraph 31, it was suggested that the cost and efficiency was an additional feature of the transfer of title for security purposes that might be included. | В связи с пунктом 31 было высказано предположение о том, что эффективность с точки зрения затрат является дополнительной особенностью передачи правового титула для целей обеспечения, и это обстоятельство может быть отражено в этом пункте. |
| It was noted that this feature could support article 7 reporting and result in cost efficiencies, in part through the cost-benefit analysis. | Было отмечено, что этот компонент может поддерживать отчетность по статье 7 и обернуться затратоэффективностью - отчасти за счет анализа затрат и выгод. |
| Secondly, it has significantly reduced the cost and time of communication, effectively bringing those costs down to practically zero in many cases. | Во-вторых, он привел к существенному сокращению финансовых и временных затрат на обеспечение связи, причем во многих случаях эти затраты по существу были сведены практически к нулю. |
| The Committee notes that the conversion of 300 series to 100 series staff had significant financial implications even though the exact cost was not presented. | Комитет отмечает, что перевод сотрудников с 300й серии на 100ю имел значительные финансовые последствия, хотя Комитету и не указали точную величину затрат. |
| Enforcement as well as administrative and institutional capacities are areas where developing countries are often disadvantaged or the cost of monitoring and implementation is prohibitive. | Обеспечение соблюдения, равно как и административный и институциональный потенциал - области, в которых развивающиеся страны часто оказываются в неблагоприятном положении или сталкиваются с запретительным для них уровнем затрат на контроль и осуществление. |
| As an example, the embargo generates many difficulties for programme and project implementation, because of restrictions for purchasing inputs from United States companies and an increase in cost. | Например, блокада порождает множество затруднений в плане осуществления программ и проектов из-за ограничений на закупку ресурсов из компаний Соединенных Штатов, а также вследствие роста затрат. |
| The Board is concerned about the cost implications of the delay, although these could not yet be quantified. | Комиссия выражает озабоченность в связи с последствиями с точки зрения затрат такой задержки, хотя определить количественно эти последствия не представляется возможным. |
| The cost structures of enterprises at this level are likely to be very different from those of large businesses. | Структура затрат предприятий этого уровня, как правило, сильно отличается от подобных структур крупных предприятий. |
| Methods of measurement would have to be established to identify weak stages or significant cost and delay factors and develop improvement strategies. | При этом потребуется определить те методы количественной оценки, которые позволят выявить слабые звенья или факторы увеличения затрат и задержек при поставках, а также разработать стратегии их устранения. |
| Statistical methodologists bring their expertise on statistical methods and data quality trade-offs, especially with respect to accuracy, timeliness and cost. | Специалисты по методологии статистики окажут помощь в вопросах статистических методов и их влияния на качество данных, особенно в том, что касается точности, своевременности и затрат. |
| In fact, for most software applications, the actual software licensing price was only a small component of the overall implementation cost. | Фактически, для большинства средств прикладного программного обеспечения фактическая стоимость его лицензирования является лишь незначительным компонентом общих затрат на практическое применение. |
| These actions are aimed at cost reduction, liquidity enhancement, and will strengthen the Company's competitiveness during the current economic downturn. | Эти меры направлены на снижение затрат, увеличение ликвидности и усиление позиций Компании в условиях текущего экономического спада. |
| cost reduction - send USSD message from abroad and talk cheaper. | уменьшение затрат - сообщение USSD можно передавать, находясь за границей (и, таким образом, можно удешевлять разговор). |
| After contacting us we will determine the details: date, nature of the event, the conditions of technical, organizational and cost accounting. | После связавшись с нами мы будем определять сведения: дата, характер события, в условиях технических, организационных и учета затрат. |
| I love the unit cost is, in the Tokyo market出ZU much shorter time, but soon we will be happy about the purchase by mail order. | Я люблю единицу затрат, в Токио рынка出ZU гораздо меньше времени, но скоро мы будем рады поводу покупки по почте. |
| Pro-Tran's innovative technology combines the advantages of the two methods and is therefore the optimum solution for both cost effective and excellent translations. | Новая технология компании Pro-Tran объединяет преимущества обоих методов и, таким образом, является оптимальным решением как с точки зрения снижения затрат, так и качества перевода. |
| In October 2012, with the project still unfinished, the museum published a report examining the reasons for the delay and additional cost. | В октябре 2012 года работа по-прежнему не была завершена, и музей опубликовал доклад, в котором рассматривались причины задержек и дополнительных затрат. |
| When the government started on privatising the electricity generation industry in the 1980s, a cost analysis for potential investors revealed that true operating costs had been obscured for many years. | Когда правительство начало приватизировать электроэнергетическую отрасль в 1980-х годах, анализ затрат для потенциальных инвесторов показал, что реальные эксплуатационные расходы были занижены на протяжении многих лет. |
| We have loaded the system with default prices for many of the cost centres such as paper ink and folding. | Мы загрузили в систему значения по умолчанию для многих пунктов затрат, таких как, чернила для бумаги и фальцовка. |
| Article 8.1.1 of the Contract entitles Energoprojekt to claim from the Employer an amount of up to USD 2,300,000 as the cost of labour. | В статье 8.1.1 контракта "Энергопроект" получает право требовать от заказчика выплаты суммы в размере до 2300000 долл. США в порядке компенсации затрат на рабочую силу. |
| After reviewing the evidence, the Panel determines that Energoprojekt is entitled to compensation in the amount of USD 273,125 and IQD 4,480 for cost of labour. | После анализа доказательств Группа приходит к выводу, что "Энергопроект" имеет право на получение компенсации в размере 273125 долл. США и 4480 иракских динаров для возмещения затрат на рабочую силу. |
| The cost of re-grading of bermed areas; and | с) затрат на разравнивание берм; и |
| Discounts achieved through cost-effective travel arrangements resulting into 12 per cent below full cost | Скидки получаются благодаря эффективной с точки зрения затрат организации поездок, в результате чего билеты оказываются на 12% дешевле полной стоимости |
| A problem with costs and benefits is that the benefits will not necessarily accrue to those who bear the cost of implementation. | Проблемы, касающиеся затрат и выгод, заключаются в том, что выгодами необязательно будут пользоваться те, кто несет затраты в связи с практическим осуществлением. |
| The ball cost $60,000, a veritable fortune in the days of the Depression. | Общая сумма затрат на приём составила шестьдесят тысяч долларов, огромные деньги для времён Великой депрессии. |