Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
Ms. Placencia-Porrero (Deputy Head of Unit for Rights of Persons with Disabilities, the European Commission Directorate-General for Justice) said that the issue of cost was an important one. Г-жа Плаченция-Порреро (заместитель руководителя Отдела по правам инвалидов, Генеральный директорат Европейской комиссии по вопросам правосудия) говорит, что вопрос затрат имеет важное значение.
UNDP can effectively deliver high-tech solutions for electoral processes in developing countries, but there are growing concerns about the cost and appropriateness of some of these systems in the development context. ПРООН разрабатывает проекты, предусматривающие использование высокотехнологичных решений в рамках избирательных процессов в развивающихся странах, но это все чаще вызывает вопросы в отношении затрат и целесообразности применения таких систем в контексте развития.
It will outline initiatives to achieve management excellence and measure performance based on the agreed inter-agency cost categories as follows: В ССП будут разработаны инициативы, направленные на достижение высочайшего качества управления и на учет результатов в соответствии с согласованными межучрежденческими категориями затрат, а именно:
The purpose of the workshop was to facilitate a dialogue at the international level to discuss different systems for assuring major accident prevention in view of their costs, in particular from the perspective of public authorities, and to identify opportunities and possible solutions for cost optimization. Цель рабочего совещания заключалась в содействии налаживанию на международном уровне диалога для обсуждения различных систем предотвращения крупных аварий с учетом их стоимости, в частности под углом зрения государственных органов, и для выявления возможностей и потенциальных способов оптимизации затрат.
It is a centrally sponsored programme with the Government contributing towards 90% of all costs and 50% of the cost of supplementary nutrition and the remaining is to be funded by the state governments. Она осуществляется в централизованном порядке, и Правительство покрывает 90% всех расходов и 50% затрат на обеспечение дополнительного питания; остальные средства выделяются правительствами штатов.
Other factors identified included cost effectiveness, timing or length, inadequate benefits to policymakers, monopolization of sessions by some countries, the heavy workload of ministry officials, and lack of understanding of the process for nominations. Прочие выявленные факторы включали эффективность затрат, сроки проведения или продолжительность, недостаточную полезность для лиц, определяющих политику, монополизацию сессий некоторыми странами, большую загруженность работой должностных лиц министерств и непонимание процесса выдвижения кандидатур.
Finally representatives from international financial institutions provided information on their transport infrastructure portfolios, as well as their guidelines on feasibility and cost benefit analysis studies for transport infrastructure projects. И наконец, представители международных финансовых учреждений изложили информацию о кредитовании инфраструктурных проектов, а также о руководящих принципах в контексте осуществимости проектов в области транспортной инфраструктуры и анализа затрат и выгод.
In addition the Working Party requested the secretariat to address the issues of identifying unit cost on investment and of innovative solutions for transport infrastructure financing at the next sessions of the Working Party. Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть аспекты определения удельных затрат на капиталовложения и инновационных решений для финансирования транспортной инфраструктуры на следующих сессиях Рабочей группы.
The Working Group took note of the report by the secretariat on the cost model to support implementation of the Protocol, and encouraged Governments and stakeholders to utilize it, as appropriate. Рабочая группа приняла к сведению доклад секретариата о модели затрат в поддержку осуществления Протокола и призвала правительства и заинтересованные стороны надлежащим образом использовать ее.
The investment in additional resources and country-level coordination has not yet been met by considerable and quantifiable cost reductions that have been accounted for in the delivery of business operations functions. Выделение средств для привлечения дополнительного потенциала и обеспечения координации на страновом уровне пока не привело к каким-либо значительным и поддающимся количественной оценке сокращениям затрат, которые могли бы быть учтены при осуществлении оперативной деятельности.
Task Force members were fully supportive of the first four recommendations above but there were some concerns about potential cost implications of the last recommendation. Члены Целевой группы полностью поддерживают первые четыре выше перечисленные рекомендации, однако испытывают определенную озабоченность по поводу потенциальных последствий последней рекомендации с точки зрения затрат.
When many countries simultaneously cut labour cost to gain competitiveness, the most likely result will be a ubiquitous decline in domestic demand, rather than surging export and income growth. В случае параллельного сокращения большим числом стран своих затрат на рабочую силу в целях повышения конкурентоспособности скорее всего произойдет повсеместное снижение внутреннего спроса, а не резкое увеличение экспорта и доходов.
It was generally recognized that UNCTAD's use of ICTs in some of its programmes, such as TrainForTrade as a tool to share knowledge, had increased the number of beneficiaries while reducing cost. В целом было признано, что использование ИКТ ЮНКТАД в некоторых ее программах, таких как "Трейнфортрейд", в качестве инструмента обмена знаниями повысило число получателей помощи при одновременном снижении затрат.
There was no consensus as to the cost benefit of adding such modules. Recommendation Единого мнения в отношении затрат и выгод добавления таких модулей достигнуто не было.
They also emphasize the need to ensure that the financial sector provides financial services to the poorest at the lowest possible cost in terms of time and money, including the use of new technology, such as mobile phones. В них особо отмечается также необходимость обеспечения того, чтобы финансовый сектор предоставлял финансовые услуги беднейшим слоям населения по самой низкой стоимости с точки зрения затрат времени и средств, в том числе с применением новых технологий, например мобильной телефонной связи.
Many of the benefits of urbanization to a country are the result of the economies of scale that allow more cost effective delivery of critical services, such as transport, health and education. Многие преимущества урбанизации для страны обусловлены экономикой масштаба, позволяющей более эффективно с точки зрения затрат предоставлять жизненно важные услуги, такие как транспорт, медицинское обслуживание и образование.
Since traditional vector mapping is cost and time intensive, and the provision of aerial and high resolution satellite imagery without the interpretation of objects is a faster process, questions on imagery procurement were also included. Поскольку изготовление традиционных векторных карт требует больших денежных и временных затрат, а использование аэрофотоснимков и спутниковых изображений высокой четкости без дешифрования объектов позволяет ускорить процесс, в анкете имелись вопросы о приобретении видовой информации.
(c) Utility, which covers the relevance, use and cost of evaluation products. с) полезность, или показатель, отражающий актуальность результатов оценок, широту их применения и масштабы затрат на их получение.
The sub-working group was subsequently advised that the United Nations was currently undertaking a survey to assess the cost of providing Internet communications to all peacekeeping missions. Рабочей подгруппе была затем сообщено, что Организация Объединенных Наций в настоящее время проводит обследование с целью оценки затрат на подключение к Интернету всех миротворческих миссий.
Revised rates of reimbursement to troop-contributing countries were essential, since the current gap between the real cost of troops on the ground and the amounts reimbursed created a heavy financial burden. Существенное значение имеет пересмотр ставок возмещения затрат странам, предоставляющим войска, поскольку существующий ныне разрыв между реальными затратами на войска на местах и возмещаемыми суммами оборачивается тяжелым финансовым бременем.
What can be said is that the industry has made many adjustments (cost cutting, consolidations and finding overseas outlets for products) which have contributed to a more stable and predictable market (a key element in attracting investment into the sector). Промышленность внесла многочисленные коррективы в свою деятельность (сокращение затрат, консолидация производства и выход на рынки сбыта продукции других континентов), что позволило сделать рынок более стабильным и предсказуемым (один из ключевых элементов для привлечения инвестиций в сектор).
A few delegations suggested that the issues of cost efficiency, effectiveness and transparency be referred to in the draft strategic framework as applying to both UNODC headquarters and field offices. Несколько делегаций высказали мнение, что в проекте стратегических рамок следует упомянуть, что вопросы эффективности затрат, производительности труда и прозрачности работы актуальны как для отделений на местах, так и для штаб-квартиры УНП ООН.
Modernisation strategy objectives that are shared across NSIs include (Figure 1) reducing the respondents' burden for households and companies and reducing the cost of the statistical production process. В число целей стратегии модернизации, общих для всех НСИ, входит (рис. 1), например, сокращение нагрузки на респондентов для домашних хозяйств и компаний и уменьшение затрат, связанных с процессом производства статистической информации.
This enables research efforts to be performed at a smaller scale offering benefits for cost, speed and the number of candidates that can be explored. Это позволяет проводить исследовательские работы в меньшем масштабе, что сулит выгоды в плане затрат, скорости и числа кандидатов, которые могут быть подвергнуты изучению.
In addition, the extent of the related cost reductions for the United Nations organizations had yet to be demonstrated and validated. Кроме того, масштабы связанных с этой программой сокращений затрат для организаций системы Организации Объединенных Наций еще не были продемонстрированы и проверены.