Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
The efficiency of governmental support programmes for private investment in infrastructure may be enhanced by the introduction of appropriate techniques for budgeting for governmental support measures or for assessing the total cost of other forms of governmental support. Эффективность программ правительственной поддержки частных инвестиций в инфраструктуру можно повысить путем внедрения соответствующих методов бюджетного финансирования мер правительственной поддержки или же оценки общих затрат, связанных с другими формами правительственной поддержки.
Therefore, it is typical for the contracting authority to assume the responsibility for providing the land required for the implementation of the project, so as to avoid unnecessary delay or increase in the project cost as a result of the acquisition of land. В связи с этим орган, выдавший подряд, как правило, принимает на себя ответственность за отвод земельного участка, необходимого для осуществления проекта, с тем чтобы избежать излишних задержек или увеличения проектных затрат в результате приобретения земли.
The existence of fair and efficient review procedures is one of the basic requirements for attracting serious and competent bidders and for reducing the cost and the length of award proceedings. Наличие справедливых и эффективных процедур обжалования является одним из основных условий, необходимых для привлечения серьезных и компетентных участников процедур и сокращения затрат и продолжительности процедур выдачи подряда.
Those special rules typically authorize infrastructure developers to defer part of the financial cost accrued during the deficit phase to the subsequent financial years, in accordance with financial schedules provided in the project agreement. В силу этих специальных правил создателям инфраструктуры обычно разрешается отнести часть финансовых затрат, понесенных в ходе убыточного этапа, на последующие финансовые годы в соответствии с финансовыми графиками, предусмотренными в проектном соглашении.
The Division of Information and Informatics deals with policies, applications and services for the exploitation of telematics for development, including the applicability and feasibility (particularly in terms of cost) of employing satellite channels. Отдел информации и информатики занимается политикой, прикладными разработками и услугами в области использования телематики в целях развития, в том числе вопросами применимости и осуществимости (особенно с точки зрения затрат) задач использования спутниковых каналов.
∙ Consider economic incentives and mechanisms to encourage sustainable environmental management, such as cost-recovery mechanisms to offset the cost of regulatory measures; рассматривали экономические стимулы и механизмы для поощрения рационального природопользования, такие, как механизмы возмещения расходов для покрытия затрат в связи с осуществлением нормативных мер;
Some are provided with interest-free loans for the construction of their buildings, while quite a few host countries offer free use of headquarters premises, or lease premises at a nominal rent, and even offer to share the cost for major repairs and refurbishments of the premises. Некоторым организациям предоставляются беспроцентные кредиты на строительство зданий, и довольно многие принимающие страны предоставляют помещения для штаб-квартир в бесплатное пользование или сдают их в аренду за номинальную плату либо даже предлагают свое участие в покрытии затрат на капитальный ремонт и переоборудование помещений.
Since eight members of the Commission would need to be supported each year for the next five years, the cost implication for the Fund would be approximately $41,200 per year. Поскольку восемь членов Комиссии будут нуждаться в поддержке каждый год в течение последующих пяти лет, последствие с точки зрения затрат для Фонда предполагает расходы в размере приблизительно 41200 долл. США ежегодно.
It also noted that while the enforceable nature of arbitration decisions made arbitration important for larger investors, for small and medium-sized enterprises the use of mediation and other informal conflict resolution methods were more cost effective but were little known in the region. Он отметил также, что если обязательная сила арбитражных решений делает арбитраж важным для более крупных инвесторов, то для малых и средних предприятий более эффективным с точки зрения затрат является использование посредничества и других неформальных методов урегулирования конфликтов, но они в регионе практически неизвестны.
Regarding the cost for printing of the report, Mr. R. Heinrich (FAO) noted that this item was of major importance to many countries and that FAO had a programme on the environmental impact assessment related to forest utilization. Что касается затрат, связанных с выпуском этого доклада, то г-н Р. Хейнрих (ФАО) отметил, что этот вопрос имеет большое значение для многих стран и что ФАО осуществляет программу в области оценки воздействия использования лесов на окружающую среду.
Many Governments are limited in what they can do in this area, however, by the cost of investing in resources, collection and preparation of data, as well as training of personnel. Однако возможности многих правительств в этой области ограничены, что влечет за собой уменьшение объема затрат на ресурсы, сбор и подготовку данных и на профессиональную подготовку персонала.
The total cost of crime to communities (in terms of criminal justice, lost property, shattered lives and private security), measured as a proportion of gross domestic product, is several times greater in developing countries than in developed countries. В целом цена преступной деятельности для общин (с учетом затрат на отправление уголовного правосудия, утраты собственности, разбитой жизни и затрат на личную безопасность), определенная как доля от валового внутреннего продукта, в развивающихся странах в несколько раз превышает соответствующий показатель промышленно развитых стран.
The current levels of post adjustment did not reflect the true cost of living at each duty station, and the Commission's inaction on the issue was resulting in higher costs for Member States. Нынешние величины корректива по месту службы не отражают реальной стоимости жизни в каждом месте службы, и бездействие Комиссии в решении этого вопроса приводит к повышению затрат государств-членов.
Given the fact that the majority of the benefits in relation to the new reimbursement system have not been obtained, there should be no misconception that the retroactive application of the new procedures is cost neutral. С учетом того факта, что большинство выгод, связанных с новой системой возмещения стоимости, еще не материализовалось, ни в коем случае нельзя считать, что ретроактивное применение новых процедур не привело к изменению суммы затрат.
The two forms of cost analysis which are most relevant and applicable to the Base's situation are cost-benefit analysis, and cost-utility analysis. Наиболее подходящими применительно к Базе являются анализ затрат и результатов и анализ полезности затрат.
By replacing the current incentive for the Professional and higher categories with a lump sum, the intent would be to make better use of it, make it cost neutral and clearly identifiable. Цель замены существующего поощрения для сотрудников категории специалистов и выше паушальной выплатой заключается в обеспечении более эффективного использования поощрения, его нейтральности с точки зрения затрат и возможности его четкой идентификации.
The real productivity gains should not be the result of a cost avoidance or postponement and the level and quality of services in existing mandates should not be compromised in an effort to reach the target level of the Development Account. Реальная экономия средств в результате повышения производительности не должна быть результатом отказа от затрат или отсрочки мероприятий, и в стремлении достичь целевого показателя объема средств на Счете развития не следует жертвовать объемом и качеством услуг в рамках осуществления действующих мандатов.
However, the regulated enterprises will always be more knowledgeable about their cost structure than regulatory bodies and will only disclose the information they are effectively required to disclose and in the way that is most favourable to their interests. В то же время регулируемые предприятия всегда будут более осведомлены о структуре своих затрат, чем регулирующие органы, и будут раскрывать только ту информацию, которую от них действительно требуется предоставить, и только таким образом, который в наибольшей степени отвечает их интерсам.
OIOS also noted that there was no established practice in the Department of comparing the cost of developing a system in-house with that of purchasing a software package and that the Galileo system was the first case when such an evaluation was done. УСВН отметило также, что в Департаменте нет установившейся практики сопоставления затрат на разработку системы собственными силами с затратами на приобретение пакета программного обеспечения и что такая оценка была впервые проведена в отношении системы «Галилео».
The total cost of implementing the Directive would be in the range of 2.3 - 6.3 billion Euros depending on whether all existing tunnels are adapted to meet the new provisions outlined in the Directive or whether member States choose to apply alternative less costly measures. Общая сумма затрат на осуществление этой директивы будет составлять от 2,3 до 6,3 млрд. евро в зависимости от того, все ли существующие туннели будут приводиться в соответствие с новыми положениями, содержащимися в этой директиве, или же государства-члены предпочтут альтернативные и менее дорогостоящие меры.
It was suggested that one way to maximize response rates and reduce errors by respondents is to establish partnerships with business associations; such partnerships also represent an opportunity to reduce the cost of surveys. В качестве одного из способов максимального увеличения доли ответивших из общего числа участников обследования и снижения ошибок респондентов предлагалось наладить партнерства с предпринимательскими ассоциациями; такие партнерства также дают возможность снижения затрат на проведение обследований.
Preparing such business cases requires collecting consistent and verifiable information across agencies as well as gaining an understanding of the cost drivers in the various agencies and various locations, an exercise currently difficult to undertake satisfactorily. Для подготовки таких расчетов на основе рабочих моделей требуется получение согласованной и поддающейся проверке информации от всех учреждений, а также достижение взаимопонимания между носителями затрат в различных учреждениях и различных точках, а эту задачу удовлетворительно решить в настоящее время затруднительно.
The Advisory Committee had noted in that regard that the phasing out of the current cost-sharing arrangements would increase the cost of security to the Member States by the substantial sum of $30 million. В этой связи Консультативный комитет отметил, что постепенный отказ от нынешних механизмов совместного финансирования приведет к увеличению затрат на обеспечение безопасности государств-членов на существенную сумму, составляющую 30 млн. долл. США.
Given the unavoidable additional requirements for security, as well as the cost of delays experienced thus far, it is, in the opinion of the Committee, imperative to make maximum use of the building for the purpose for which it was initially intended. С учетом неизбежных дополнительных потребностей в связи с обеспечением безопасности, а также затрат, обусловленных отставанием к настоящему моменту, Комитет считает необходимым обеспечить максимальное использование здания в тех целях, для которых оно первоначально предназначалось.
The activities to be performed by the regional commissions include coordination, cooperation and liaison, although in most instances it is not possible to ascertain by what means and at what cost they will be accomplished. В число мероприятий, которые будут выполняться региональными комиссиями, входят координация, сотрудничество и связь, хотя в большинстве случаев невозможно выяснить, с помощью каких средств они будут осуществляться и каких это потребует затрат.