| In addition, it does not allow assessment of cost effectiveness and the degree of achievement of expected results. | Кроме того, оно не позволяет оценить эффективность затрат и степень достижения ожидаемых результатов. |
| Despite strengthened efforts in recent years to simplify cost classifications and harmonize cost-recovery practices, significant gaps still remain. | Несмотря на наблюдаемую в последнее время активизацию усилий по упрощению классификаций затрат и унификации практики возмещения, в этой области сохраняются значительные различия. |
| Indirect costs also include taxes connected to employment minus received subsidies intended to refund part or all of the cost of direct remuneration. | Косвенные затраты включают в себя также налоги, связанные с использованием рабочей силы, за вычетом полученных субсидий, которые призваны возместить часть или полную сумму затрат на непосредственное вознаграждение. |
| The quarterly LCI measures the cost pressure arising from the production factor "labour". | Квартальные показатели ИЗРС позволяют оценить давление затрат, связанное с таким фактором производства, как "рабочая сила". |
| Eurostat's work on the labour cost index will continue to focus on quality issues. | Евростат в своей работе над индексом затрат на рабочую силу будет и впредь сосредотачивать свое внимание на вопросах качества. |
| The ability to compile unit labour costs across countries using robust labour cost statistics is primary. | Способность рассчитывать удельные затраты на рабочую силу по странам с использованием надежной статистики затрат на рабочую силу имеет первичное значение. |
| There are potential administrative and cost benefits if responsibility lies within one entity, independently of whether the body is public or private. | Существует потенциал для повышения эффективности управления и затрат в случае объединения функций в рамках одного органа независимо от того, является ли этот орган государственным или частным. |
| The travel had been to the Republic of Korea, with no cost to the Convention's trust fund. | Эта поездка была совершена в Республику Корея без каких-либо затрат для целевого фонда Конвенции. |
| Better knowledge management practices contribute to effective public services by maximizing productivity in terms of process, time and cost. | Более успешные практические методы управления знаниями способствуют эффективной работе общественных служб благодаря максимальному повышению производительности труда в плане процедуры, сроков и затрат. |
| The estimated total cost to industry was zero, as they had already substituted octaBDE with other flame retardants. | Общий оценочный объем затрат для промышленности равен нулю, октаБДЭ уже заменены другими огнезащитными составами. |
| However, widespread uptake will require substantial further validation of both performance and cost. | Однако широкомасштабное внедрение потребует значительных усилий по дальнейшему подтверждению как показателей, так и затрат. |
| Low: Most Parties will not need to address this use specifically and no incremental cost would be involved. | Низкий: большинству Сторон не придется конкретно заниматься этим вопросом, и никаких дополнительных затрат не предвидится. |
| The quality and the efficiency of transport infrastructure and services indeed affect cost levels. | Качество и эффективность транспортной инфраструктуры и транспортных услуг действительно влияют на уровни затрат. |
| A rise in oil prices increases the transport cost bill for shippers and can potentially undermine trade. | Рост цен на нефть ведет к увеличению транспортных затрат для перевозчиков и в состоянии подорвать торговлю. |
| Some countries are exploring creative and low cost solutions to improve access to finance to entrepreneurs in remote areas. | В некоторых странах сейчас изучаются нетрадиционные схемы, позволяющие предпринимателям в отдаленных районах легче привлекать финансовые средства без больших затрат. |
| Futher, the GEF representative provided information on the additional cost principle as applied under the LDCF. | Кроме того, представитель ГЭФ рассказал о принципе дополнительных затрат, которые применяются в ФНРС. |
| High costs of energy result in a higher cost of cultivation and consequently higher prices of output. | Высокая стоимость энергоресурсов приведет к повышению затрат на возделывание сельскохозяйственных культур и к последующему повышению цен на производимую продукцию. |
| For that reason, any international treaty on climate change should have clear provisions on equitable cost sharing, technology transfer and aid. | По этой причине любой международный договор об изменении климата должен содержать четкие положения о справедливом распределении затрат, передаче технологии и помощи. |
| The income revenue relating to procurement services provided to third parties shall be used to meet the direct cost of these services. | Поступления, относящиеся к услугам по закупкам, предоставленным третьим сторонам, используются для покрытия прямых затрат на эти услуги. |
| Number of studies produced on the cost of conflict and its impact on human development in the region. | З. Количество исследований, проведенных в отношении затрат на конфликты и их влияния на развитие человеческого потенциала в регионе. |
| To date, this arrangement has worked efficiently and at low cost. | До настоящего времени такой порядок был весьма эффективным и не требовал больших затрат. |
| Subject to data availability, the above analysis could also cover the cost of inaction. | При наличии соответствующих данных в рамках упомянутого выше анализа можно было бы также дать оценку затрат по варианту непринятия мер. |
| It is all about standardisation and the removal of cost from the production process. | Речь идет о стандартизации и изъятии затрат из процесса производства. |
| To get product quality without a huge labour cost, process quality is needed. | Для обеспечения качества материалов без огромных затрат на рабочую силу необходимо добиться качества процесса. |
| It should be explained why data integration is preferable to any feasible alternative in terms of cost, quality or minimising compliance burden. | Следует пояснить, почему интеграция данных является более предпочтительной по сравнению с любой возможной альтернативой с точки зрения затрат, качества или минимизации проблем соблюдения. |