| Added to this economic cost is the social burden placed on families and communities that must cope with the numerous problems caused by these diseases. | Помимо этих экономических затрат, на семьи и общины, которые должны решать многочисленные проблемы, вызванные этими заболеваниями, ложится социальное бремя. |
| In particular, it was noted that results from cost - benefit analyses are not always the most helpful source of information for assessing and prioritizing adaptation options. | В частности, было отмечено, что результаты анализа затрат и выгод не всегда являются источником полезной информации для оценки и приоритизации вариантов в области адаптации. |
| In addition, design costs do not include the cost of acquiring and operating equipment or the restocking of repair facilities. | Кроме того, в состав проектных работ не предусмотрено включение затрат на приобретение необходимых для эксплуатации машин и оборудований и пополнение ремонтной базы. |
| Reorganization of the finance function for a stronger focus on cost analysis and internal controls. | реорганизация финансового функционального звена для усиления акцента на анализе затрат и процедурах внутреннего контроля. |
| As is the case with other non-market producers, such as investment funds and holdings, it was decided to use the sum of cost approach. | Как и в случае с другими нерыночными производителями, такими как инвестиционные фонды и холдинги, было решено использовать подход на основе суммы затрат. |
| As market players driven by profit objectives, private undertakings are considered to be more experienced in realizing cost efficiencies, improving services, and innovating. | Поскольку участники рынка руководствуются целями извлечения прибыли, частные предприятия считаются имеющими больше опыта в обеспечении эффективности с точки зрения затрат, повышении качества услуг и инновационной деятельности. |
| He would appreciate more information on the cost of education for the Roma community in the State party's next periodic report. | Кроме того, г-н Торнберри хотел бы, чтобы государство-участник в своем следующем периодическом докладе вернулось к проблеме затрат на образование для общины рома. |
| Some developing country Parties stated that they are undertaking studies to understand the cost of their NAMAs and that they would share this information once it was available. | Ряд Сторон, являющихся развивающимися странами, отметили, что они проводят исследования в целях определения затрат на свои НАМА и что они намереваются предоставить эту информацию после того, как она у них появится. |
| Universal access to health care was identified as the most cost effective model for health care delivery, since migrants tend to be younger and use health services less intensively. | Всеобщий доступ к услугам здравоохранения был определен в качестве наиболее эффективной модели предоставления медицинской помощи с точки зрения затрат, поскольку мигранты, как правило, относятся к более молодым возрастных группам и пользуются медицинскими услугами менее интенсивно. |
| Otherwise, management will not be empowered or accountable for using the new information to improve the cost effectiveness of their activities and the full benefits will not be realized. | В противном случае руководство не будет располагать возможностями для использования новой информации в целях повышения эффективности своей деятельности с точки зрения затрат или нести за это ответственность, и реализовать преимущества в полном объеме не удастся. |
| This means that rent payments are not directly reflected as production cost in the production (or income generation) account of the land user. | Это означает, что рентные платежи не отражаются напрямую в качестве производственных затрат в счете производства (или образования дохода) землевладельца. |
| While the labour cost index will have a wider scope, covering all items in compensation of employees, an index confined to wages may suffice. | Несмотря на то, что индекс затрат на рабочую силу будет иметь более широкий охват, то есть все виды компенсации наемных работников, индекса заработной платы может оказаться вполне достаточно. |
| In international trade, the use of non-standard, i.e country specific and/or agency specific data, is highly inefficient in terms of cost and accuracy. | В международной торговле использование нестандартных, т.е. присущих одной стране и/или одной организации данных, является весьма неэффективным с точки зрения затрат и точности. |
| The amount of reduced delivery cost by the electronic documents | Экономия затрат на доставку благодаря внедрению электронных документов |
| A growing body of evidence suggests that Green Buildings can be constructed with little or no capital cost premium and have attractive payback periods. | Все больше и больше данных говорят о том, что «зеленые здания» можно строить с незначительным увеличением капитальных затрат или вообще без такового и что они имеют привлекательные сроки окупаемости капиталовложений. |
| Taking into account concerns about cost, business confidentiality, and the protection of intellectual property rights: | Ь) с учетом соображений, касающихся затрат, конфиденциальности коммерческой деятельности и защиты прав интеллектуальной собственности: |
| It was not a novel idea, but initiatives had always been blocked on the ground of cost, which would not necessarily be confirmed by detailed estimates. | Это не является новой идеей, однако данные инициативы всегда блокировались по причине финансовых затрат, что не обязательно подтверждалось подробными сметами расходов. |
| (c) Lower cost through greater commercialization of components; | с) снижению затрат посредством большей коммерциализации узлов; |
| It expected the re-engineering of functions to result in streamlined processes, productivity gains and cost efficiencies, including a reduction in administrative and finance posts. | Предполагается, что реорганизация функций приведет к упрощению процессов, росту производительности труда и повышению эффективности затрат, в том числе за счет сокращения постов в административных и финансовых подразделениях. |
| Studies, research and analysis, including cost analysis | З. Обзоры, исследования и анализы, включая анализ затрат |
| In that country, parents' participation in special education is obligatory, and they freely choose where to educate their children, without any additional cost. | В этих странах участие родителей в жизни специальных учебных заведений является обязательным и родители имеют возможность свободно выбирать, где им обучать своих детей, не неся при этом дополнительных затрат. |
| Conceptually, the effective use of staff time is an important driver in achieving overall effectiveness and cost efficiency in the United Nations Secretariat. | С концептуальной точки зрения рациональное использование рабочего времени сотрудников является важным фактором обеспечения общей эффективности и результативности затрат в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Evolving technologies, in the meantime, provided new tools with a much broader reach that reduced the cost and the time needed for communication. | Между тем, новые технологии создают новые инструменты, обеспечивающие гораздо больший охват аудитории, что ведет к сокращению затрат и времени, необходимых для осуществления коммуникации. |
| Procurement planning is essential for the timely solicitation of quotations, bids or proposals, cost efficiency, the award of long-term agreements and reducing delivery lead times. | Планирование закупок имеет важное значение для своевременной рассылки приглашений направлять предложения и принять участие в торгах, а также для обеспечения экономичности затрат, предоставления долгосрочных соглашений и сокращения времени на выполнение заказов на закупки. |
| Create more awareness of cost benefits of sustainable public procurement | Повышение осведомленности об эффективности затрат на экологически ответственные государственные закупки |