Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
UNFPA is conscious of the need to ensure efficient operations and reduce costs, and made reductions in various areas to partially offset the statutory cost increases. Представители ЮНФПА понимают, что необходимо обеспечивать рациональную деятельность и сокращать затраты, и предусмотрели сокращение затрат по ряду позиций, что позволяет отчасти компенсировать увеличение нормативных затрат.
UNFPA therefore proposes a negative real growth in the budget estimates since it is absorbing part of the statutory cost increases with volume reductions. Таким образом, предложение ЮНФПА означает негативный реальный рост сметы бюджета, так как рост нормативных затрат частично компенсируется сокращением объемов затрат по категориям.
This is evident in the cost categories for consultants, travel, furniture and equipment, and insurance and security. Это видно по таким категориям затрат, как расходы на консультантов, на командировки, на мебель и оборудование, на страхование и обеспечение безопасности.
It therefore recommends that UNFPA continue to exercise scrutiny of programme support cost so as to ensure an even higher allocation of funds for programmes. В связи с этим Комитет рекомендует ЮНФПА продолжать работу по анализу затрат на оказание поддержки в реализации программ с целью увеличения доли средств, расходуемых собственно на реализацию программ.
Research on the impact of conflict on human development and the cost of conflict conducted; efforts to identify national and regional mechanisms at to reduce possibilities of conflict supported. Проведение исследований в области влияния конфликтов на развитие человеческого потенциала и затрат на конфликты; поддержка усилий по определению национальных и региональных механизмов сокращения возможностей возникновения конфликтов.
(b) Increase coordination and collaboration among countries to improve cost and efficiency of preventive and treatment efforts, including drugs and other medical inputs; Ь) наращивание координации и сотрудничества среди стран с целью снижения затрат и повышения эффективности лечебно-профилактических мер, в том числе затрат на лекарственные препараты и другие медицинские средства;
It could meet in New York for one week twice a year - at some time before the Bretton Woods meetings, as suggested by the Rio Group - which would have minimal cost implications. Такой комитет может собираться в Нью-Йорке в течение одной недели два раза в год до начала бреттон-вудских совещаний, как это было предложено Группой Рио, что потребует минимальных затрат.
Recent progress in this regard has been introduced in an annual report on support cost expenditure and recoveries, submitted to the Finance Committee of the FAO Council at its 123rd session. Сведения о прогрессе, достигнутом в этой области за последнее время, были включены в ежегодный доклад о финансировании и возмещении вспомогательных затрат, представленный Финансовому комитету Совета ФАО на его 123-й сессии.
The Bureau asked OECD to update the in-depth review report on labour cost to take into account countries' comments and to submit it to the CES plenary session in June 2009. Бюро обратилось к ОЭСР с просьбой обновить доклад об углубленном анализе статистики затрат на рабочую силу с учетом замечаний стран и представить его на пленарной сессии КЕС в июне 2009 года.
The labour cost concept is broader than compensation of employees as it includes expenditure on welfare services, recruitment and training, and other miscellaneous costs including work clothes and taxes on employment. Концепция затрат на рабочую силу шире понятия оплаты труда работников, поскольку она включает в себя расходы на услуги социального обеспечения, трудоустройство и профессиональную подготовку и другие различные расходы, включая затраты на рабочую одежду и налоги на фонд заработной платы.
Compensation of employees, together with the data on labour input (hours of work) is the basis for the calculation of unit labour cost. Оплата труда работников вместе с данными по затратам труда (часы работы) составляет основу для расчета удельных затрат на рабочую силу.
Parties also mentioned the acceleration of innovation and development of technologies, cost reduction and the avoidance of duplication of R&D efforts as being among the benefits of international cooperation. Стороны также указали, что с международным сотрудничеством связаны такие преимущества, как активизация процесса инновационной деятельности и разработки технологий, сокращение сопутствующих затрат и недопущение дублирования усилий в области НИОКР.
In its decision 2009/22, the Executive Board endorsed an approach for the 2010-2011 biennial support budget based on increased cost efficiency, strategic organizational investments, and improved transparency and accountability. В своем решении 2009/22 Исполнительный совет одобрил подход к подготовке двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на основе повышения эффективности с точки зрения затрат, стратегических организационных инвестиций и повышения степени транспарентности и подотчетности.
(c) Managing posts more cost effectively, including implementation of a freeze; and с) более эффективного с точки зрения затрат управления должностями, в том числе их замораживания;
However, when producers find it cost effective to send goods abroad for processing, the implication should lead to a reduction in unit costs of output compared to a traditional arrangement of production. Однако, когда производители считают эффективным с точки зрения затрат направлять товары за границу для обработки, соответствующие последствия должны приводить к сокращению удельных затрат на выпуск по сравнению с традиционными методами организации производства.
Where charges are made, the total income from supplying and allowing re-use of documents shall not exceed the cost of collection, production, reproduction and dissemination, together with a reasonable return on investment. В случае установления платежей общие размеры поступлений от предоставления и разрешения повторного использования документов не превышают затрат на их сбор, выпуск, размножение и распространение при обеспечении разумной отдачи от вложенных средств.
In many jurisdictions this works very well, but experience shows that such a division of responsibility can easily lead to delays, misunderstandings and poor administration, which together equal more cost. В рамках многих правовых систем такой подход является полностью оправданным, но опыт показывает, что такое разделение ответственности может явиться основной причиной задержек, недоразумений или неэффективного управления, что в совокупности приводит к увеличению затрат.
Reducing the administrative cost of doing business alleviates the burden weighing on the economy and spares resources that are best devoted to income-generating activities; in addition, it can bring many would-be or informal entrepreneurs to the formal economy. Снижение административных затрат при ведении бизнеса уменьшает бремя, ложащееся на экономику, и высвобождает ресурсы, которые лучше всего направлять на деятельность, приносящую доход; кроме того, это может привлечь многих потенциальных или неформальных предпринимателей в формальный сектор экономики.
The Commission stressed that, in respect of revising the recommendations, due consideration should be given to the concern of minimizing the cost of the data collection and reporting burden. Комиссия подчеркнула, что при пересмотре рекомендаций следует должным образом учитывать необходимость минимизации затрат на сбор и составление данных.
Regarding option 3 in particular, the resource implications would need to be considered, both in terms of the cost and the secretariat support needed to facilitate the smooth running of the proposed bodies. Что касается, в частности, варианта З, потребуется рассмотреть последствия его реализации с точки зрения ресурсов - в плане как затрат, так и секретариатской поддержки, необходимой для содействия планомерному функционированию предлагаемых органов.
Risk analyses, cost benefit analyses and valuation and accounting methods; с) анализ рисков, анализ затрат и выгод, методы оценки и учета;
On the other hand, given that many of those cost reductions would be sensitive to global-scale changes, it was unlikely that any specific country could yield an appreciable reduction. С другой стороны, поскольку многие аспекты сокращения затрат будут зависеть от изменений глобального масштаба, маловероятно, что какая-либо конкретная страна сможет добиться существенного сокращения.
More pro-active "marketing" of the positive impacts (particularly the cost and response burden reductions) of using these sources may also help to influence public opinion. Более активная "реклама" выгод использования этих источников данных (в особенности снижение затрат и бремени для респондентов) может также оказать содействие в формировании общественного мнения.
The benefits of a process driven approach can include cost and burden reductions, and efficiency savings related to the pooling of resources and expertise; Выгоды опирающегося на процесс подхода могут включать в себя снижение затрат и нагрузки и повышение эффективности благодаря объединению ресурсов и экспертных знаний;
The Conference noted that expert groups exist in several horizontal areas of official statistics, but that there is currently no forum to discuss organisational and management aspects of data collection, such as monitoring, risk management, cost control, etc. Председатель отметил, что во многих горизонтальных областях официальной статистики существуют группы экспертов, однако в настоящее время нет ни одного форума для обсуждения организационных и управленческих аспектов сбора данных, таких как мониторинг, управление рисками, контроль затрат и т.д.