Advantages such as market size and cost competitiveness tend to improve with economic development and growth, leading to an increased role for FDI as countries develop and incomes rise. |
Такие преимущества, как размер рынка и конкурентоспособность по фактору затрат, как правило, усиливаются в условиях экономического развития и роста, обусловливая повышение роли ПИИ по мере развития стран и увеличения их доходов. |
MI partnered with UNDP and United Nations Millennium Project to conduct an assessment of the best strategy and estimate the cost of meeting the MDGs in Ghana. |
Институт тысячелетия установил партнерские связи с ПРООН и проектом тысячелетия Организации Объединенных Наций для оценки наиболее эффективной стратегии и затрат, необходимых для достижения ЦРДТ в Гане. |
53 per cent cost reduction for transportation of 100 kgs of personal effects of military observers and civilian police (2005/06: no data available) |
Снижение на 53 процента затрат на перевозку 100 кг личного имущества военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции (2005/06 год: данные отсутствуют) |
They commended the Fund's efforts and encouraged UNFPA to continue work on improving the format, stressing the need for further harmonization among the United Nations funds and programmes, including with regard to cost classifications. |
Они положительно оценили усилия Фонда и призвали ЮНФПА продолжать работу над усовершенствованием этого формата, подчеркнув необходимость дальнейшего согласования деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций, в том числе в том, что касается классификации затрат. |
However, the Committee is of the opinion that there is room for further improvement, particularly as regards distinct information on link with specific programmes of work or activities, which should allow assessment of the cost effectiveness and degree of achievement of expected results. |
Вместе с тем Комитет считает, что существуют возможности для его дальнейшего совершенствования, прежде всего это касается представления четкой информации об увязке с конкретными программами работы или мероприятиями, что позволило бы оценить эффективность затрат и степень достижения ожидаемых результатов. |
This methodology identifies criteria for such an evaluation, such as environmental performance, catastrophic risks, need for regulatory changes, implementation considerations, and cost. |
В этой методологии определены критерии для такой оценки, например критерии, касающиеся результативности экологической деятельности, риска катастроф, потребностей в нормативных изменениях, учета тех или иных аспектов имплементационного процесса, а также затрат. |
This burden weighs heavily on Kenya, in terms of financial cost and security exposure, and we call upon all other nations to participate in this endeavour. |
Это ложится тяжким бременем на Кению с точки зрения затрат и создает риск для безопасности, поэтому мы призываем все другие государства принять участие в этих усилиях. |
A range of appropriate guidelines, incentives and/ or sanctions need to be introduced to ensure messages requiring actions are actioned, but in the most cost effective and timely manner. |
Для того чтобы по сообщениям, требующим реагирования, действительно принимались наиболее эффективные с точки зрения затрат и своевременные меры, необходимо разработать целый ряд соответствующих руководящих указаний, мер стимулирования и/или санкций. |
Public land management institutions should have the necessary knowledge, skills and tools to implement customary land administration and management in a transparent and cost effective manner. |
Государственные учреждения по вопросам землепользования должны иметь необходимые знания, квалификацию и средства обеспечения традиционного землепользования на транспарентной и эффективной с точки зрения затрат основе. |
The Conference of the Parties has requested that implementation should be strategic and cost effective and should as far as possible build on, but not be limited to, existing programmes. |
Конференция Сторон просила обеспечить осуществление на основе стратегического и эффективного с точки зрения затрат подхода, в максимально возможной степени опираясь на имеющиеся программы, но не ограничиваясь ими. |
The Committee was also provided with additional information on the standard cost parameters applied for the estimation of annual requirements for spare parts, shown in the table below. |
Комитет также снабдили дополнительной информацией о стандартных параметрах расходов, применяемых для подсчета годовых затрат на запасные части, и эти параметры указываются в приводимой ниже таблице. |
The Committee was informed that a flight cost analysis of all administrative and operational handling costs incurred by MONUC, directly or indirectly, per flight, was being carried out. |
Комитет был информирован о том, что в настоящее время проводится анализ всех административных и оперативных удельных полетных прямых и непрямых затрат, понесенных МООНДРК. |
Movement control specialists of the Department of Field Support routinely analyse various transport options for each troop movement in terms of time, cost and operational requirements to determine the most cost-effective option. |
Специалисты по управлению перевозками из Департамента полевой поддержки регулярно анализируют варианты использования различных видов транспорта для каждой перевозки военнослужащих с точки зрения затрат времени, стоимости и оперативных потребностей для определения наиболее экономичного варианта. |
Naval transport used for voter registration and identification was rented as it was determined to be more cost effective |
В целях идентификации населения и регистрации избирателей использовался арендованный морской транспорт, так как это было признано более эффективным с точки зрения затрат |
UNIFEM will continue to be guided by the United Nations reform with respect to simplification, harmonization and cost effectiveness and efficiency at all levels of its operations. |
ЮНИФЕМ будет и впредь руководствоваться принципами, предусмотренными в рамках реформы Организации Объединенных Наций в отношении упрощения, согласования и обеспечения эффективности и экономии затрат на всех уровнях своей деятельности. |
Many of the important budget proposals to be presented later in the year deserved the Fifth Committee's full attention and should not be put aside for cost reasons. |
Многие из важных бюджетных предложений, которые должны быть представлены позднее в этом году, заслуживают полного внимания Пятого комитета и не должны откладываться в сторону по соображениям затрат. |
Increased participation of internal resources reduces cost and builds a cadre of staff who can support the system after the launch, which reduces the Organization's risk of dependency on high-cost consultants for support in the long term. |
Более широкое использование внутренних ресурсов ведет к уменьшению затрат и способствует повышению квалификации сотрудников, которые будут в состоянии обеспечивать поддержку системы после ее ввода в эксплуатацию, что снижает для Организации риск возникновения зависимости от дорогостоящих консультантов для оказания поддержки в долгосрочной перспективе. |
In addition, by locking in prices at current favourable market conditions, the guaranteed maximum price contracts constitute a mechanism for mitigating the risks of cost escalation, in particular with respect to inflation. |
Кроме того, за счет фиксации цен в нынешних благоприятных рыночных условиях контракты с гарантированной максимальной ценой представляют собой механизм уменьшения рисков, связанных с ростом затрат, в частности обусловленным инфляцией. |
The Committee encourages the Secretary-General to continue to explore the possibility of using commercially available data for local salary surveys with a view to reducing the cost, in terms of both human and financial resources, of conducting them. |
Комитет призывает Генерального секретаря продолжать изыскивать возможности для использования предоставляемых на коммерческой основе данных для местных обследований окладов с целью снижения затрат на их проведение с точки зрения как людских, так и финансовых ресурсов. |
It is therefore necessary to persuade the requisitioners to redefine their concept of cost and benefits and expand their definition of those concepts beyond the limitations of the short-term economic criteria. |
Поэтому необходимо убедить подателей заявок уточнить применяемую ими концепцию затрат и результатов и расширить данное ими определение этих концепций, с тем чтобы оно не ограничивалось краткосрочными экономическими критериями. |
Small island developing States will seek to address these issues through targeted projects, and will also initiate cost analyses, which would show the savings each country would make. |
Малые островные развивающиеся государства будут стремиться решить эти проблемы посредством осуществления адресных проектов, а также проведения анализа затрат, который позволит оценить возможности для экономии в каждой стране. |
Stimulate the reduction of the cost of the cable channels and create a system of inspection of open TV channels; |
Содействие сокращению затрат на кабельные каналы и создание системы инспекции открытых телеканалов. |
For any kind of activity, supplementary information could include an assessment of the consequences of the implementation of the activity proposed, including a cost and benefit analysis where available. |
З. Применительно к любому виду деятельности дополнительная информация могла бы содержать оценку последствий осуществления предлагаемого вида деятельности, включая по мере возможности анализ затрат и результатов. |
That being said, a thorough assessment of cost implications for the maritime transport sector is as yet to be completed and will depend on the type of measures adopted as well as their scope of application. |
В этом контексте необходимо провести тщательную оценку затрат для сектора морских перевозок, которые будут зависеть от характера принятых мер и масштабов их применения. |
This was the result of the high cost of components, and owing to the planned reconfiguration, the programme was not considered to be cost-effective |
Это было обусловлено высокой стоимостью данных компонентов, и с учетом запланированного изменения конфигурации данная программа была сочтена неэффективной с точки зрения затрат |