| Users pay 20 per cent of the total cost. | В данном случае учащиеся покрывают 20% от общих затрат. |
| Only this approach, divorcing the cost accounting from the funding of the OIOS, will fully support the independence of the function. | Только такой подход, полностью отделяющий учет затрат от финансирования УСВН, будет в полной мере подкреплять независимость этой работы. |
| The expression (1) may be seen as a kind of ideal expression for the annual capital cost of owner occupied housing. | Формулу 1) можно считать своего рода идеальной формой выражения годовых капитальных затрат, относящихся к занимаемому владельцами жилью. |
| The expression (4) can be seen as a further conception of the capital cost of owner occupied housing. | Уравнение 4) можно рассматривать в качестве формулы, которая дополнительно развивает концепцию капитальных затрат, связанных с занимаемым владельцами жильем. |
| One way of reducing cost and time is to use statistical surveys that already exist. | Один из методов сокращения затрат и времени заключается в использовании уже имеющихся результатов статистических обследований. |
| The Commentary would address the element of viability and cost. | В комментарии следует затронуть элементы жизнеспособности и затрат. |
| The RSOS has conducted a pilot labour cost survey. | СУРС провело экспериментальное обследование затрат на рабочую силу. |
| UN/EDIFACT has a proven record of success because of global coverage and cost effectiveness. | ЭДИФАКТ ООН доказал свою полезность благодаря глобальному охвату и эффективности с точки зрения затрат. |
| Government support for volunteering is cost-effective, but it is not cost free. | Поддержка правительствами добровольничества является эффективной с точки зрения затрат, но не бесплатной. |
| The results are then coupled with the cost model, allowing an assessment of the cost-effectiveness of each measure. | Полученные результаты включаются в модель оценки затрат, которая позволяет оценить экономическую эффективность принимаемой меры. |
| This joint approach is regarded as the most cost effective for ERP implementation. | Этот совместный подход считается наиболее эффективным с точки зрения затрат способом осуществления ПОР. |
| This modality has proven to be cost effective since it avoids duplication of efforts and reduces operational costs at the country level. | Эта форма оказалась эффективной с точки зрения затрат, поскольку при ней исключается дублирование усилий и сокращаются оперативные расходы на уровне стран. |
| The amount of human resources involved is not small and qualified people cost. | Численность привлеченных людских ресурсов велика, а услуги квалифицированных специалистов требуют больших затрат. |
| Gross value added represents total value of production less net government transfers and the cost of inputs used in production. | Валовая добавленная стоимость представляет собой совокупную стоимость продукции за вычетом чистых правительственных трансфертов и затрат на ресурсы, используемые в производстве. |
| The extensive use of United Nations volunteers highlights the adoption of appropriate, cost effective modalities to catalyze change at the grass-roots level. | Активное привлечение добровольцев Организации Объединенных Наций свидетельствует о принятии выверенных и эффективных с точки зрения затрат форм работы для стимулирования изменений на низовом уровне. |
| The sanctions were aimed at diminishing the capacity of UNITA to wage war by reducing those revenues and increasing the cost of arms procurement. | Санкции предназначаются для ограничения способности УНИТА вести войну путем сокращения объема этих поступлений и увеличения затрат на приобретение оружия. |
| Improvements made by UNODC in increasing transparency in the use of general-purpose funds, cost efficiency and savings were acknowledged. | Были отмечены улучшения, которых ЮНОДК добилось в области повышения транспарентности в использовании средств общего назначения, эффективности затрат и экономии денежных средств. |
| In the face of considerable difficulties and cost, the international community had already been involved in massive repatriation and resettlement operations. | В условиях колоссальных трудностей и затрат международное сообщество уже приступило к проведению операций по массовой репатриации и переселениям. |
| Thanks to great effort and at tremendous cost the most urgent problems of providing emergency assistance to the population today have been dealt with. | Ценой огромных усилий и затрат наиболее острые вопросы оказания неотложной помощи населению сегодня сняты. |
| Several options exist for minimizing the environmental impacts of waste, which have their advantages and disadvantages related to environmental performance and cost. | Есть ряд способов минимизации воздействия отходов на окружающую среду, каждый из которых имеет свои преимущества и недостатки с точки зрения эффективности и затрат. |
| These estimates were based on cost figures for two professional staff. | Эти оценки основаны на показателях затрат для сотрудников категории специалистов. |
| These cost curves and other information about modelling work done so far would be presented at the Workshop in November. | Эти кривые графики затрат и другая информация о проделанной работе по разработке моделей будут представлены на рабочем совещании в ноябре. |
| We did not want to go into a very detailed cost analysis. | Мы не намерены проводить здесь подробный анализ затрат. |
| Full implementation of the Council Regulation on Labour cost index. | Полное осуществление постановления Совета, посвященного индексу затрат на рабочую силу. |
| Designing a target system for European labour cost statistics. | Разработка целевой системы европейской статистики затрат на рабочую силу. |