The share decline can be explained from manufacturers' comments about unattractive prices in the first half of 2003 and a mid-year cost squeeze from increasing prices of web and flange material. |
Это снижение производители объясняют непривлекательными ценами в первой половине 2003 года и отмеченным в середине года ростом затрат, который был обусловлен повышением цен на материалы, используемые для изготовления стенок и полок двутавровых балок. |
To avoid double counting of these emissions for ozone calculations, the results presented in this report exclude them from the anthropogenic sources (and the cost curves). |
Во избежание двойного учета этих выбросов при расчете концентраций озона они не учитывались при расчетах представленных в настоящем докладе оценок выбросов из антропогенных источников (и соответствующих кривых затрат). |
The project is also sponsoring a set of field tests of two portable respirometers, which are relatively portable and inexpensive, to measure the energy cost of human activity. |
рамках проекта осуществляется ряд полевых испытаний двух относительно компактных и недорогостоящих переносных респирометров для измерения величины энергетических затрат человеческого организма в условиях различных видов деятельности. |
For those offices paying for such services, 10 field offices had maintenance costs that were twice the average cost of $355 per staff member, ranging from $743 to $2,016. |
Из тех отделений, которые оплачивали такие услуги, затраты на материально-техническое обеспечение 10 отделений вдвое превышали средний уровень затрат из расчета на каждого сотрудника в размере 355 долл. США и колебались в пределах от 743 до 2016 долл. США. |
As an example of how indicators can be used for cost benefit analysis and decision-making, figures 8 and 9 use two oral health indicators in order to show oral health status in Denmark based on a fee-for-service scheme. |
В качестве примера того, как показатели могут быть использованы для анализа результатов и затрат и в процессе принятия решений, на рис. 8 и 9 с помощью двух стоматологических показателей показан уровень качества стоматологического обслуживания, основанного на системе оплаты за услуги. |
The Advisory Committee notes the development by the Reproduction Section in New York of a computer programme to estimate the cost of individual jobs and its use to determine whether or not particular jobs should be outsourced. |
Консультативный комитет отмечает разработку Секцией размножения документов компьютерной программы, позволяющей проводить оценку затрат, связанных с выполнением отдельных видов типографских работ, и использовать ее для определения целесообразности выполнения конкретных типографских работ по контрактам. |
Who will, and who should, bear the price of an arms race whose cost has reached $50 billion annually? |
Кто будет и кто должен нести бремя затрат на гонку вооружений, стоимость которой достигла 50 млрд. долл. США ежегодно? |
To improve this situation, attention needs to be focused on two key areas: reducing the cost of producing biomass fuels/feedstocks; and reducing capital investment costs for plant converting biomass to useful energy carriers (such as electricity or liquid fuels). |
Для улучшения этого положения внимание следует сосредоточить на двух ключевых областях: сокращение издержек производства топлива/сырья из биомассы; и сокращение капитальных затрат на создание предприятий, преобразующих биомассу в полезные энергоносители (такие, как электричество или жидкое топливо). |
Concerning the investment-related costs, it should be taken into account that depreciation and interest (capital costs) represent the most important cost items (not taken into account in table 6) for the SCR technology. |
Что касается эксплуатационных затрат, связанных с основными фондами, то следует учитывать, что на долю амортизационных отчислений и ссудного процента (капитальные затраты) приходится наибольшая часть расходов (не учитываемых в таблице 6) для технологии ИКВ. |
With labour costs a large component of total costs, companies see labour as a cost to contain rather than an asset to develop. Supra note 31. |
При значительной доле затрат на рабочую силу в совокупных издержках, компании рассматривают рабочую силу как статью расходов, а не как актив, который следует развивать 43/. |
In addition, to foster focused discussions, the Board agreed that it could meet in an informal residential-type environment at little, if any, additional cost to the United Nations. |
Кроме того, для содействия проведению интенсивных дискуссий Совет согласился, что он мог бы проводить выездные заседания в неофициальной "домашней" обстановке при незначительных дополнительных затратах для Организации Объединенных Наций или вообще без дополнительных затрат. |
Conversely, it is evident that the fixed cost of a mothers' helper, combined with the fact that benefit is also paid at a fixed rate, implies appreciably more effort on the part of low-income families. |
И наоборот, можно заметить, что общая фиксированная стоимость услуг помощниц по уходу за детьми, взятая относительно такого же фиксированного размера данного пособия, предполагает существенно более высокий уровень затрат со стороны семей с более скромными доходами. |
Carrying out transit-related studies which help decision makers, particularly with a view to identifying critical bottlenecks which could be removed quickly and at minimum cost; |
Ь) проведение исследований, касающихся транзитных перевозок, для оказания помощи директивным органам, в частности в определении тех узких мест, устранение которых не требует больших затрат времени и средств; |
Proposal for a standard cost model for the EU railways in order to address track pricing and investment. |
составление стандартной модели расчета затрат по железным дорогам ЕС для целей расчета ставок оплаты за пользование железными дорогами, а также объемов капиталовложений. |
a/ For information: seven months of operations by EPS with five platoons at a cost of C$ 2,346,867, excluding explosives and detonators. |
а/ Для справки: на операции СНА силами пяти взводов в течение семи месяцев было израсходовано 2346867 кордоб, помимо затрат на взрывчатые вещества и зажигательные устройства. |
The cost of the traffic lights in the 2002 budget was projected at $342,258.18 |
В бюджете на 2002 год для покрытия затрат на установку светофоров предусматривалось 342258 долл. США18. |
The preparation of statistical pictures should involve tools that belong to the statistical office standard tool-kit, and which by design integrate at no extra cost into the web environment. |
Подготовка статистических изобразительных средств должна предусматривать использование инструментов, которые входят в стандартный набор инструментальных средств Статистического управления и которые по своей конструкции могут быть интегрированы в веб-среду без каких-либо дополнительных затрат. |
In summary, where risks lie in the "as low as reasonably practicable" (ALARP) region, decisions on whether to implement further safety measures are guided by balancing safety benefits (i.e. reductions in risk) against the cost of undertaking those measures. |
В целом, когда риски не превышают "минимального практически достижимого уровня", решения о принятии мер по дальнейшему повышению безопасности принимаются на основе принципа сопоставления выгод в плане повышения безопасности (т.е. сокращение степени риска) с объемом затрат на принятие рассматриваемых мер. |
As the development of independent reservoir simulation models for each of the affected reservoirs was not practical or cost effective, the Panel directed its petroleum engineers to conduct a well-by-well analysis. |
Поскольку разрабатывать имитационную модель для каждого из поврежденных коллекторов было нецелесообразно ни с практической точки зрения, ни с точки зрения затрат, Группа поручила своим экспертам по нефтяному промыслу провести анализ каждой скважины. |
The flatness of the cost curve means that it has become more difficult to identify the marginal capacity, i.e. the facility that would be expected to be the first one to close down when prices fall. |
Пологий характер этой кривой затрат означает, что все сложнее определить наименее эффективные производственные мощности, т.е. предприятия, которые, как следует ожидать, будут закрыты в первую очередь в случае снижения цен. |
Policies for assisting poor populations have been undergoing change for several decades, as social attitudes to poverty have changed, the cost of assistance has risen dramatically and the conviction has grown that welfare assistance may have spawned a culture of dependency. |
Политика оказания помощи бедным слоям населения на протяжении ряда десятилетий претерпевала изменения вследствие эволюции отношения общества к проблеме нищеты, резкого увеличения затрат на оказание помощи и формирования убеждения в том, что социальная помощь, видимо, породила некую культуру зависимости. |
The success of the programme and the trends in the market have reinforced the will of the European States to develop Ariane 5, which, when tested, will be a launcher offering a high quality to cost ratio. |
Успех данной программы и конъюнктура рынка укрепили решимость европейских государств сделать ставку на разработку "Ариан-5", испытания которой подтверждают, что эта ракета-носитель сочетает в себе высокое качество и низкий уровень затрат. |
There are three areas that need to be examined in determining the cost implications of a new management regime for the Basel, Rotterdam and Stockholm convention secretariats, based on the two options: |
При определении последствий введения нового режима управления для секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций на основе этих двух вариантов потребуется рассмотреть три области с точки зрения затрат: |
At an informal meeting, two new approaches were proposed, one of which entailed shifting incremental operating costs from direct payment to enterprises to payment to countries based on a percentage of the capital cost associated with the conversion from HCFCs to the most cost-effective non-HCFC technology available. |
На неофициальном совещании было предложено два новых подхода, один из которых предполагает заменить прямые выплаты предприятиям для покрытия дополнительных эксплуатационных расходов выплатой определенных сумм странам на основе процентной доли капитальных затрат, связанных с заменой технологии на основе ГХФУ на самую рентабельную существующую технологию без использования ГХФУ. |
This section of the note focuses on the OECD's recent implementation of unit labour cost and related indicators for all OECD and EU member countries/states, and in doing so its cooperation with other organisations. |
В настоящем разделе записки внимание сосредоточивается на недавнем внедрении ОЭСР показателей удельных затрат на рабочую силу и смежных показателей по всем странам/государствам - членам ОЭСР и ЕС в сотрудничестве с другими организациями. |