However, a number of delegations expressed concern with cost increases in the budget and stressed that they expected significant reductions in expenditures in the 2012-2013 proposals. |
Вместе с тем ряд делегаций выразили озабоченность по поводу увеличения расходной части бюджета и подчеркнули свою надежду на существенное сокращение затрат в предложениях по бюджету на 2012 - 2013 годы. |
Improved procurement effectiveness and IT cost efficiencies |
Повышение эффективности закупок и эффективности информационных технологий с точки зрения затрат |
Using their specific policies and procedures, selected lead agencies provide common services at cost to the entire United Nations system at the country level. |
Применяя свои собственные принципы и процедуры, отдельные ведущие учреждения обеспечивают общее обслуживание на страновом уровне без дополнительных затрат для всей системы Организации Объединенных Наций. |
Following extensive assessments of options for enterprise resource planning systems, the Agency identified a partnership with another United Nations agency as providing the greatest cost efficiencies. |
После тщательной оценки возможных вариантов систем общеорганизационного планирования ресурсов Агентство пришло к выводу, что наибольшей эффективности с точки зрения затрат можно будет добиться, установив в этой области партнерские отношения с еще одним учреждением Организации Объединенных Наций. |
The more feasible technical options available for time recording and cost accounting fall into four main categories: |
Более осуществимые с практической точки зрения технические варианты регистрации затрат рабочего времени и учета расходов можно разбить на следующие четыре основные категории: |
Share of transportation cost, including losses, |
Доля затрат на транспортировку, включая потери, |
(c) Take into account cost effectiveness of related laboratory equipment |
с) учет эффективности затрат на соответствующее лабораторное оборудование; |
Technological breakthroughs have enabled the production of services to be fragmented into smaller components that can be located internationally to take advantage of cost, quality or other considerations. |
Технологические достижения позволяют разбить производство услуг на более мелкие составляющие, которые могут быть размещены в различных странах мира для использования факторов затрат, качества или других параметров. |
However, it has recovered from this setback, although freight transport by air is still relatively insignificant, mainly owing to the high cost. |
Хотя региону удалось оправиться от этого спада, воздушные грузовые перевозки по-прежнему являются сравнительно незначительными главным образом из-за высоких затрат. |
In addition, consideration is given to cost centre priorities in deciding staff nominations for attending training programmes that involve travel outside the Mission. |
Кроме того, при отборе сотрудников для прохождения программ обучения, участие в которых связано с выездами за пределы района Миссии, учитываются приоритетные направления затрат. |
It is not justifiable to reprogramme the Financial, Budgetary and Personnel Management System because of its outdated database and the significant cost involved. |
Перепрограммирование системы управления финансами, бюджетом и персоналом представляется нецелесообразным, поскольку ее база данных устарела, а также потому, что это потребовало бы значительных затрат. |
The cost and benefit, as well as the relevance of the zero growth approach, thus deserve fresh consideration. |
Поэтому следует пересмотреть соотношение затрат и выгод, а также актуальность подхода, предусматривающего нулевой рост расходов. |
The work shows that a risk and cost analysis concerning the interaction of space debris with a high number of satellites is possible. |
Эта работа указывает на возможность проведения анализа рисков и затрат, связанных со взаимодействием частиц космического мусора с большим количеством спутников. |
Copies may be requested of the relevant document (or parts thereof) and the fees imposed cannot exceed the cost of copying. |
Могут быть запрошены копии соответствующего документа (или его частей), и взимаемые сборы не могут превышать затрат, связанных с подготовкой копий. |
Information from the UNEP emissions report has been used in the preparation of this report on cost benefit analyses. |
Информация из доклада ЮНЕП о выбросах использовалась при подготовке этого доклада, который посвящен анализу затрат и выгод. |
The cost assessments of these measures are linked to the number of individuals affected by the option and the technical requirements of the options. |
Оценки затрат на принятие мер коррелируют с числом лиц, затрагиваемых соответствующим вариантом, и их техническими требованиями. |
A quick estimate is a cost less than US$ 19/ kg reduced mercury emission (not considering education or disposal costs). |
При быстрой оценке размер затрат получается равным менее 19 долл. США/кг сокращенных выбросов ртути (без учета просвещения и расходов на удаление). |
The reduction of primary Hg mining is estimated as a relatively inexpensive way of reducing Hg emissions, but the cost distribution should affect the less developed countries the most. |
Сокращение добычи первичной ртути считается относительно недорогим способом сокращения ее выбросов, но распределение затрат должно больше всего отразиться на менее развитых странах. |
The major cost elements of an ERP project are staff, general operating expenses, consulting services, travel, training, software and hardware. |
Крупными элементами затрат любого проекта в области ОПР являются кадры, общеоперативные расходы, услуги консультантов, поездки, обучение, программное обеспечение и аппаратные средства. |
By comparison, a recent report on medical cost trends in the United States indicates that 13 per cent of average health insurance premiums pay for the health insurer's expenses. |
В сравнении с этим в недавнем докладе о тенденциях в области затрат на медицинское обслуживание в Соединенных Штатах указано, что 13 процентов средних страховых премий в случае медицинской страховки идут на покрытие расходов медицинского страховщика. |
The General Assembly, upon receipt of the above Secretary-General report and the views on it of the intergovernmental bodies concerned, should redefine the concept of incremental cost funding applicable to the existing financial mechanisms. |
По получении указанного выше доклада Генерального секретаря и мнений по нему соответствующих межправительственных органов Генеральной Ассамблее следует уточнить концепцию финансирования приростных затрат, применимую к существующим финансовым механизмам. |
The cooler used hydrocarbon technology to store solar energy in ice, doing away with the need for batteries, and was cost effective. |
Данная охладительная установка основана на использовании углеводородной технологии хранения солнечной энергии во льду, позволяет избавиться от батарей и является эффективной с точки зрения затрат. |
Citizens should recognize their responsibility to contribute to the cost of land improvement and the provision of services; |
Граждане должны признать свою обязанность принимать участие в покрытии затрат на благоустройство территории и предоставление услуг; |
The project strategy that drives the costing provided in the present report is based on a compromise between low cost and low risk. |
Стратегия проекта, которая положена в основу представленной в настоящем докладе калькуляции затрат, строится на компромиссе между низкой стоимостью и низким риском. |
Each United Nations entity would build on its comparative advantages and mandates in order to ensure the highest possible impact and cost effectiveness. |
Каждое подразделение Организации Объединенных Наций будет использовать свои сравнительные преимущества и мандаты для обеспечения максимально возможной отдачи и эффективности с точки зрения затрат. |