This mechanism has the advantage of being cost effective. |
Преимущество такой схемы заключается в ее эффективности с точки зрения затрат. |
Throughout, the United Nations structures would be reviewed for cost efficiency. |
Повсеместно планируется проводить обзор структур Организации Объединенных Наций на предмет эффективности их работы с точки зрения затрат. |
Several speakers stressed the continued impact and cost of kidnapping in their countries. |
Некоторые выступавшие подчеркнули непрекращающееся воздействие и рост затрат в связи с похищением людей в их странах. |
The current arrangement is not cost effective. |
Существующий механизм не является эффективным с точки зрения затрат. |
Such training is expensive and raises the cost of using existing data sources. |
Такая подготовка требует больших затрат и приводит к увеличению издержек, связанных с использованием существующих источников данных. |
This agreement has been made knowing that specific cost effectiveness values are not immediately available. |
Такое решение было принято исходя из того понимания, что на данный момент получить удельные показатели эффективности затрат невозможно. |
The Division has been restructured at no cost. |
В Отделе произведена структурная перестройка, не потребовавшая никаких дополнительных затрат. |
Many operations will be automated and workflows streamlined to become more cost effective. |
Для повышения эффективности с точки зрения затрат многие операции будут автоматизированы, а рабочие процессы упорядочены. |
Obviously, this was not cost effective. |
Разумеется, с точки зрения затрат такой подход эффективностью не отличался. |
We have seen how AIDS and tuberculosis increase the cost of doing business. |
Мы могли убедиться в том, как СПИД и туберкулез влияют на увеличение затрат на ведение предпринимательской деятельности. |
One proposal is to use the user cost method for imputing rentals. |
Одно предложение заключается в том, чтобы использовать для определения арендуемых помещений метод расчета затрат для пользователей. |
Another obstacle to international cooperation is the significant cost of implementing mitigation and adaptation measures. |
Еще одним препятствием на пути международного сотрудничества является значительный объем затрат на осуществление мер по предотвращению изменения климата и адаптации к нему. |
Those greater demands increase the cost of such applications. |
Эти повышенные требования ведут к увеличению затрат на внедрение подобных систем. |
International R&D outsourcing can offer cost benefits to technology developers. |
Благодаря передаче зарубежным подрядчикам научно-исследовательских работ разработчики новых технологий добиваются повышения эффективности с точки зрения затрат. |
In general, subsidiary bodies should explore cost effectiveness of the existing and/or future security provisions. |
В целом вспомогательным органам следует изучить вопрос об эффективности существующих и/или будущих предписаний, касающихся охраны, с точки зрения затрат. |
The higher cost may be justified on the grounds of high connection cost to the national grid and transportation cost of diesel. |
Более высокая стоимость этого топлива может быть оправдана с учетом больших затрат на подключение к национальной энергосети и на транспортировку дизельного топлива. |
One important cost consideration is the cost of designing, developing, and maintaining individual agency systems versus the Single Window concept. |
Одним из важных соображений, касающихся затрат, являются затраты, связанные с проектированием, разработкой и ведением систем отдельных учреждений, в сравнении с расходами по "единому окну". |
Assuming the cost of product assessments and the cost of the samples, it may not be feasible to use ISO 2859-1 directly. |
С учетом затрат на оценки продукции и на составление выборок непосредственно использовать стандарт ISO 2859-1 может оказаться невозможным. |
Traditionally, company leaders spend little time on cost management, whereas today cost reduction has become their biggest priority. |
Традиционно руководители компаний уделяли управлению затратами только часть времени. Сегодня сокращение затрат становится жизненно важным приоритетом. |
Divide the net cost by the annual throughput to arrive at the annual cost per unit. |
Для получения ежегодных удельных затрат следует чистые затраты поделить на ежегодную производительность. |
The total annual cost is then divided by the throughput to arrive at a unit cost. |
Для получения удельных затрат общие ежегодные затраты затем делятся на производительность. |
The cost of plant rehabilitation would only be one-third of the cost of construction of new capacity. |
Затраты на модернизацию энергоблоков составят лишь одну треть от затрат на строительство новых мощностей. |
Renewable energy technologies often have cost advantages for rural areas since transportation and/or transmission costs are not a significant portion of total cost. |
Технологии использования возобновляемых источников энергии зачастую имеют преимущества с точки зрения затрат для сельских районов, поскольку затраты на перевозку и/или передачу составляют незначительную долю в общем объеме издержек. |
Almost all fuelwood for cooking, especially in rural households, are obtained at no financial cost from natural forests but at considerable social cost. |
Почти все древесное топливо, используемое для приготовления пищи, особенно в сельских домашних хозяйствах, заготавливается без финансовых затрат за счет естественных лесов, однако при значительных социальных издержках. |
The generalized costs are the sum of the monetary cost and the time cost. |
Обобщенные расходы представляют собой сумму денежных расходов и временных затрат. |