Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
Buy and sell more cost effectively: tender and contract - see Section 4 above. осуществления более эффективных с точки зрения затрат операций купли-продажи: торги и контракты - см. выше раздел 4
Reducing the cost of technological change and running cost-effective value chains require more simple and standard business processes to be agreed, and their supporting common data to be defined independently of the technology. Снижение издержек, связанных с технологическими изменениями и эксплуатацией эффективной с точки зрения затрат цепочки создания стоимости, требует согласования более простых и стандартных бизнес-процессов, а также независимого от технологии определения поддерживающих их общих данных.
This direct comparison of the Member States' actual costs, immediately and clearly shows the relationship between each Member State's average actual cost per equipment type to the United Nations rates, which the Working Group is mandated to assess. Такое прямое сопоставление фактических затрат государств-членов позволяет сразу же увидеть четкую взаимосвязь между средними фактическими затратами каждого государства-члена по каждому виду имущества и ставками Организации Объединенных Наций, которую поручено оценивать Рабочей группе.
In paragraph 93 of its previous report, the Board recommended that UNFPA maintain data relating to the audit cost for each project on the consolidated database and analyse these costs. В пункте 93 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНФПА создать единую базу данных о затратах на ревизию проектов и обеспечить анализ таких затрат.
All those factors have implications for the ultimate cost of the capital master plan and have led to the recommendation of the variance of 10 per cent mentioned in paragraph 60 above. Все эти факторы влияют на окончательную стоимость генерального плана капитального ремонта, а их учет обусловливает рекомендацию о применении 10-процентного показателя колебаний затрат, упомянутого выше, в пункте 60.
For many assets, there are already significant transaction costs compared to which a new, small increase in cost would probably have only a marginal impact. Осуществление операций со многими активами уже связано со значительными издержками, по сравнению с которыми новое небольшое увеличение затрат, вероятно, окажет всего лишь незначительное влияние.
Other work at CIAM, financed by a grant from the Netherlands, focused on developing cost curves for the greenhouse gases under the Kyoto Protocol and on introducing them into the RAINS model. В рамках другого направления деятельности ЦМКО, финансируемого за счет гранта Нидерландов, особое внимание уделялось разработке графиков затрат для парниковых газов по Киотскому протоколу и их включению в модель RAINS.
The Working Group requested the Secretariat to gather information and present a cost analysis on the reimbursement for support vehicles between the current system and the recommended method with the checklist. Рабочая группа просила Секретариат собрать информацию и представить анализ затрат, связанных с возмещением расходов на вспомогательные автотранспортные средства в рамках действующей системы и в соответствии с рекомендуемым методом, предусматривающим использование контрольного перечня.
Mr. Amann also informed the Working Group about work at CIAM, expected to be financed by the Netherlands, on developing cost curves for the greenhouse gases under the Kyoto Protocol and on introducing them into the RAINS model. Г-н Аманн также информировал Рабочую группу о деятельности ЦМКО, которая, как ожидается, будет финансироваться Нидерландами, по разработке графиков затрат на парниковые газы согласно Киотскому протоколу и по их использованию в модели RAINS.
The impact of the CCA and the UNDAF processes on the system's cost effectiveness in the exercise of its planning, programming, implementation and monitoring functions remains difficult to assess, although they caused additional workload for their preparation. Оценить влияние процессов подготовки ОАС и РПООНПР на эффективность затрат системы при осуществлении функций планирования, программирования, практической реализации и контроля по-прежнему сложно, хотя их подготовка была связана с дополнительной рабочей нагрузкой.
The Board noted the proposed restrictions that would apply to the purchase of additional years of service to ensure that there would be minimal potential cost to the Fund. Правление приняло к сведению предлагаемые ограничения, которые будут применяться в отношении «покупки» дополнительного срока службы в целях обеспечения минимальных потенциальных затрат для Фонда.
A team of two consultants is scheduled to visit all five pilot countries and will ultimately produce an assessment of the effectiveness of this arrangement, not only in terms of cost efficiency but also with respect to protection concerns related to food distribution. Планируется, что группа в составе двух консультантов посетит все пять стран, где проводится экспериментальная оценка, и, в конечном итоге, представит результаты оценки эффективности этого механизма не только с точки зрения затрат, но и в том, что касается проблем защиты распределения продовольствия.
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that the issuance of letters of assist is based on adequate cost comparisons and analysis of competitive offers obtained from the largest possible number of Member States. Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечить, чтобы размещение писем-заказов производилось на основе надлежащих методов сопоставления затрат и анализа конкурентных предложений как можно большего числа государств-членов.
Moreover, the enormous cost of running the two Tribunals makes it both desirable and imperative to follow that division of work in order to lessen their heavy resource burden. Кроме того, ввиду огромных затрат на деятельность обоих трибуналов желательно и необходимо придерживаться такого разделения труда с целью уменьшения тяжелого финансового бремени.
Djibouti seeks to improve its private sector development by reducing the cost of creating or doing business, by improving its labour force through investments in education, training, health, social protection and eliminating gender disparities. Джибути стремится к повышению уровня развития своего частного сектора путем снижения затрат на открытие или ведение предпринимателями своего дела, повышения квалификации своей рабочей силы с помощью инвестирования в образование, подготовку кадров, здравоохранение, меры по социальной защищенности и ликвидацию гендерного неравенства.
He hoped that the secretariat would be able to report in a few years on how joint programming helped the United Nations to do business better and at a lower cost. Он выразил надежду, что через несколько лет секретариат сможет представить доклад о том, каким образом совместное программирование способствовало повышению эффективности работы Организации Объединенных Наций и сокращению соответствующих затрат.
The Bureau also took note of information provided by Mr. Saari that Sweden, in collaboration with other Nordic countries, will develop cost benefit analyses of cycling investments, building on the findings and methodology used in a recent Norwegian study. Кроме того, Бюро приняло к сведению сообщение г-на Саари о том, что в сотрудничестве с другими Северными странами Швеция подготовит анализ затрат и выгод капиталовложений, инвестируемых в развитие велосипедного движения, на основе выводов и методологий, использованных в исследовании, проведенном недавно Норвегией.
Promoting the development and application of new and emerging technologies, most notably biotechnology and ICTs, will both reduce the cost and increase the likelihood of attaining the MDGs. Содействие разработке и применению новых и зарождающихся технологий, в первую очередь биотехнологий и ИКТ, приведет к уменьшению затрат и повысит вероятность достижения ЦРТ.
Decisions on the realignment of corporate services and continued devolution to less expensive cost centres will be taken early in 2005, once existing operations have been stabilized and the early impact of change efforts is reflected in the financial statements. Решения по вопросам унификации корпоративных услуг и дальнейшей передачи полномочий на места центрам с более низким уровнем затрат будут приняты в начале 2005 года после того, как будут стабилизированы существующие подразделения и первые результаты проведенных реформ отразятся в финансовых ведомостях.
Any transfer or delegation of tasks or responsibilities by the State shall be accompanied by corresponding and adequate financial resources, preferably guaranteed by the constitution or national legislation, and decided upon after consultations between concerned spheres of government on the basis of objective cost assessments. Любая передача или делегирование задач или функций государством должны сопровождаться предоставлением надлежащих финансовых ресурсов, предпочтительно гарантированных конституцией или национальным законодательством, причем соответствующее решение следует принимать после проведения консультаций между заинтересованными органами управления на основе объективной оценки затрат.
In the Committee's view, these projects, which are modest in scope and cost, are useful, not only for the communities concerned, but also because of the good public relations they foster among all participants. По мнению Комитета, эти проекты, скромные по своим масштабам и объему затрат, приносят пользу не только для соответствующих общин, но и в плане формирования добрых отношений между всеми участниками.
Some members felt that in addition to the actuarial comparisons of benefits provided by the pension schemes, a "cost to employer" approach should be utilized. По мнению некоторых членов, помимо актуарных сопоставлений пособий, предусмотренных пенсионными планами, следует применять подход, основанный на определении затрат для работодателя.
We are all acutely aware of the staggering cost of warfare and conflict in the Central African region, in terms of both human suffering and monetary value. Мы хорошо знаем об ужасающих издержках войн и конфликтов в Центральноафриканском регионе как с точки зрения человеческих страданий, так и материальных затрат.
Existing sewer lines should, however, not be extended, as they demand large water volumes that only increase the volume of wastewater and thus the cost of wastewater treatment. Вместе с тем увеличивать протяженность канализационных трубопроводов не следует, поскольку для них требуются значительные объемы воды, что приводит лишь к увеличению объема сточных вод и, соответственно, затрат на их очистку.
The further development of full cost accounting should be encouraged to promote understanding of the economic benefits derived from ecosystem services and to ensure that the environmental costs and benefits of different water uses are fully accounted for. Следует поощрять дальнейшее развитие финансового учета по полной стоимости, с тем чтобы понять экономические выгоды, получаемые от оказания экосистемных услуг, и обеспечить полный учет экологических затрат и выгод от применения различных форм водопользования.