The non-completion or delayed completion of its planned projects may not only adversely affect the ability of UNMISS to deliver on its mandate, but also lead to cost escalation. |
Незавершение или задержка завершения запланированных проектов могут не только негативно сказаться на способности МООНЮС выполнить свой мандат, но и привести к росту затрат. |
The Committee recommends that a proper cost analysis for maintaining the presence in Geneva as compared with Nairobi be provided in the proposed budget for 2016. |
Комитет рекомендует представить в предлагаемом бюджете на 2016 год надлежащий анализ затрат на финансирование присутствия в Женеве в сопоставлении с соответствующими затратами в Найроби. |
Right-sizing of strategic deployment stocks holdings and composition review to support a $50 million cost reduction |
Оптимизация стратегических запасов материальных средств для развертывания и анализ их состава для обоснования сокращения затрат на 50 млн. долл. США |
The total funding requirement was obtained by adding the following cost elements: |
Общая потребность в финансировании была рассчитана в результате сложения следующих видов затрат: |
The total cost to the Fund would be around US$8 million per year. |
Общая сумма затрат для Фонда составит около 8 млн. долл. США в год. |
The main cost elements associated with a prohibition on use would include: |
Основные элементы затрат, связанных с запретом применения, будут включать: |
The programme was effective at targeting beneficiaries and achieving administrative cost efficiency, as it used existing government systems and therefore enjoyed economies of scale. |
Программа доказала свою эффективность в плане охвата получателей помощи и достижения эффективности административных затрат благодаря использованию имеющихся у государства систем и таким образом реализовала эффект масштаба. |
These cost classifications are defined as follows: |
Ниже дается подробное определение каждой категории затрат: |
Such a team would comprise highly qualified staff with expertise in managing capital projects, including architects, engineers, cost planners and administrative staff. |
В эту группу войдут высококвалифицированные сотрудники, имеющие опыт руководства проектами капитального строительства, включая архитекторов, инженеров, специалистов по планированию затрат и административных сотрудников. |
He assumed that there would be no additional cost in providing webcasts in all six official languages, since all Main Committee meetings already had interpretation coverage. |
Оратор полагает, что проведение интернет-трансляций на всех шести официальных языках не потребует дополнительных затрат, поскольку все заседания главных комитетов уже обеспечены переводом. |
Moreover, no efforts had been made to determine the scale and cost of the retraining programme required to reorient staff time activities with greater value-added benefit. |
Кроме того, не прилагались усилия для определения объема и затрат на необходимые программы переподготовки в целях переориентации работы персонала, с тем чтобы больший упор делался на получение выгод в виде «добавленной стоимости». |
Small-scale agriculture is also affected by poor soils and high external inputs that further degrade the soil, increase the cost for farmers and reduce their profit margins. |
Кроме того, небольшие фермерские хозяйства страдают от бедных почв и серьезного внешнего загрязнения, что приводит к дальнейшей деградации почвы, увеличению затрат фермеров и снижению их прибыли. |
The duration of the Commission session in order to gain efficiencies in time and cost; |
продолжительность сессии Комиссии, чтобы повысить эффективность использования времени и затрат; |
To reduce the cost of investment with a view boosting economic activity and job creation |
Снижение затрат на капитальные вложения в целях поощрения развития экономической деятельности и создания рабочих мест |
During the same period, unit labour cost in dollar terms increased at an average annual rate of 2.0 per cent for the total economy. |
В этот же период показатель затрат труда на единицу продукции в долларовом выражении по экономике в целом рос в среднем на 2,0 процента в год. |
In this respect, trade logistics had three major cost elements, freight, administration and induced costs such as storage and inventory. |
В этой связи логистическое обеспечение торговли связано с тремя основными видами затрат, такими как: расходы на грузовые перевозки, расходы на административные процедуры и вынужденные издержки, в частности связанные с хранением и инвентаризацией. |
UNOPS needs to identify ways to demonstrate and improve the cost-effectiveness of its delivery, for example by analysing the causes of project delays and cost overruns. |
ЮНОПС необходимо отыскать возможности продемонстрировать эффективность предоставления своих услуг с точки зрения затрат и повысить ее, например, путем анализа причин задержек реализации проектов и перерасхода средств. |
This globalization creates significant opportunities for manufacturers to deliver better and more cost efficient products but also requires harmonization of the technical provisions at a global level to avoid increasing manufacturing costs. |
Такой процесс глобализации не только дает изготовителям широкие возможности в плане поставки более качественной и более эффективной с точки зрения затрат продукции, но и требует при этом согласования технических положений на глобальном уровне для недопущения роста издержек производства. |
ITC agrees to engage with the Umoja team to explore how best to reflect human resources input cost into projects. |
ЦМТ согласен связаться с группой по «Умоджа», с тем чтобы изучить оптимальные пути учета затрат на людские ресурсы в расходах по проектам. |
Full-scale implementation of the project should proceed without delay given the health and safety issues identified so as to minimize those risks as well as cost. |
Учитывая выявленные риски для здоровья и безопасности, необходимо без промедления осуществить полномасштабный запуск проекта, с тем чтобы минимизировать эти риски, а также размер проектных затрат. |
There is more to be done throughout the organization on cost consciousness, improved quantification of savings and a greater sense of responsibility and accountability. |
Всем подразделениям Организации еще многое предстоит сделать для понимания структуры затрат, более точной количественной оценки суммы сэкономленных средств и укрепления чувства ответственности и подотчетности. |
She noted that UNDP continued to review its cost structures for greater efficiency and was dedicated to mobilizing additional resources to ensure its ability to fulfil its mandate. |
Она отметила, что ПРООН продолжает анализ структуры своих затрат с целью повышения эффективности и стремится мобилизовать дополнительные ресурсы, с тем чтобы обеспечить возможность выполнять свой мандат. |
These costs are classified as "development effectiveness" in the inter-agency harmonized cost classification, and will have clear results and regularly report on appropriate key performance indicators. |
Эти затраты относятся к категории "эффективность развития" в унифицированной межучрежденческой классификации затрат; в плане для этих ассигнований будут установлены четкие целевые показатели, будет предусмотрена регулярная отчетность по основным показателям эффективности. |
These cost increases have been offset to some extent by the automation of the collection, processing and dissemination processes, but not entirely. |
Такой рост затрат в определенной степени, хотя и не полностью, компенсируется за счет автоматизации сбора, обработки и распространения данных. |
This approach supports the move towards evidence-based policy-making, has the potential to reduce the cost of research and also helps to avoid duplicate data collections. |
Такой подход содействует усилиям по разработке политики на основе фактических материалов, обладает потенциалом уменьшения затрат на научные исследования, а также помогает избежать дублирования при сборе данных. |