In view of the multiplicity of servicing scenarios that are viable at different points in time, it could be possible to use instead some historical average cost derived from an activity-based costing system reflecting more closely actual financial reality. |
С учетом множественности вариантов обеспечения обслуживания, практически осуществимых в различные моменты времени, может оказаться возможным использовать вместо этого отдельные средние показатели фактических расходов за прошлые периоды, рассчитываемые с использованием метода калькуляции расходов с распределением затрат по видам деятельности, который более точно отражает их действительную величину. |
This can provide detailed information on the workload facing statistical staff, establish the cost of statistical output and provide justification for budget requests to finance statistical observations. |
Одним из ключевых инструментов, который сегодня используются в системе планирования органов статистики, является автоматизированная система учета затрат рабочего времени, позволяющая получить детальную информацию о нагрузке на персонал органов статистики, определить стоимость статистической продукции и обосновать бюджетные запросы на финансирование статистических наблюдений. |
The measures were being taken despite their significant cost, at a time of economic transition seriously complicated by Armenia's occupation of 20 per cent of Azerbaijan's territory, which had led to 1 million of the 8 million-strong population becoming refugees and displaced persons. |
Все эти меры, в том числе требующие и немалых финансовых затрат, осуществляются, несмотря на трудности переходного периода, крайне осложненного агрессией Армении, оккупировавшей 20% территории Азербайджана, в результате чего в Азербайджане сегодня при восьмимиллионном населении насчитывается около одного миллиона беженцев и вынужденных переселенцев. |
Value engineering initiatives incorporated into the design of the project before the current progress report lowered the projected cost to $1,968.1 million, with a reduced budget deficit of $91.4 million. |
В результате осуществления до выпуска настоящего доклада ряда предложений по оптимизации затрат на этапе проектных работ прогнозируемая стоимость сократилась до 1968,1 млн. долл. США, а бюджетный дефицит - до 91,4 млн. долл. США. |
(b) Maintenance of savings achieved relative to the full cost travel |
Ь) Сохранение уровня экономии средств, достигаемой за счет снижения затрат на поездки по сравнению с их полной стоимостью |
The overall cost of the most viable offer received, which included two unmanned aerial vehicles and five ground stations and would also have required the engagement of additional specialists either provided commercially or seconded from Governments, amounted to around $90 million. |
Из поступивших предложений наиболее приемлемым было предложение с общим объемом затрат порядка 90 млн. долл. США, которое предусматривало развертывание двух систем беспилотных летательных аппаратов и строительство пяти наземных станций, а также набор дополнительных специалистов либо на коммерческой основе, либо на основе их откомандирования правительствами. |
Over the period 2000-2007, their frequency increased by 8.4 per cent annually on average, and their average annual cost exceeded $80 billion, making up the largest source of disaster costs. |
В период 2000 - 2007 годов их частота увеличивалась в среднем на 8,4 процента в год, а стоимость причиняемого ими среднегодового ущерба превышала 80 млрд. долл. США, в связи с чем они квалифицируются в качестве второго по величине источника затрат на ликвидацию их последствий. |
If the impact upon the cost of the staff allowances were calculated with reference to expenditures for 2011, the replacement of hazard pay with danger pay would imply a decrease in cost of approximately $15.3 million per annum. |
Если рассчитать изменение объема затрат на предоставление рассматриваемой выплаты персоналу по сравнению с соответствующими расходами за 2011 год, то замена прежней выплаты за работу в опасных условиях новой выплатой за работу в опасных условиях будет означать сокращение затрат приблизительно на 15,3 млн. долл. США в год. |
A regional review of country-level evaluations suggests the need for evaluation by the project manager, preferably concurrent with implementation and based on monitoring of both cost and performance. |
Региональный обзор оценок, осуществляемых на страновом уровне, свидетельствует о наличии необходимости в том, чтобы руководитель проекта, предпочтительно во время осуществления проекта, оценивал его как с точки зрения затрат, так и с точки зрения результатов. |
Capital costs are also determined by the local labour cost, maturity of markets and incentive structures. Typical capital cost ranges by technology |
Кроме того, объем капитальных затрат зависит от затрат на рабочую силу на местах, степени развития рынков и механизмов стимулирования. |
A detailed assessment of cost data in terms of consistent investment and operating costs is presented in the background document on best available technique of the Task Force on the Assessment of Abatement Option/Techniques for VOCs. |
Подробная оценка затрат с точки зрения сообразных инвестиционных и эксплуатационных затрат содержится в справочном документе по наилучшим имеющимся методам, который был подготовлен Целевой группой по оценке вариантов/методов ограничения выбросов ЛОС. |
While it is not possible to accommodate these costs in a model of our type, cost estimations of this type can be handled in fairly complex dynamic models, based on a general equilibrium framework. |
Хотя с помощью данной модели рассчитать объем этих затрат невозможно, соответствующие оценки затрат могут быть произведены с помощью довольно сложных динамических моделей на основе принципа общего равновесия. |
Additionally, each organization measured ERP costs differently, making it difficult to assess the total cost of ownership of ERP systems andgiving suppliers a disproportionate amount of negotiating power in the ERP market. |
Кроме того, каждая организация использует разные методы оценки затрат на ПРО, что затрудняет проведение оценки общих затрат на использование систем ПРО и предоставляет поставщикам этих услуг несоразмерные возможности для влияния на ход переговоров на рынке ПРО. |
b. If tradable permits are used, is practical experience, expressed in data on extra reductions and/or lower cost, available? |
b Если используется система коммерчески реализуемых разрешений, накоплен ли практический опыт ее применения с указанием данных о дополнительном сокращении затрат и/или уменьшении затрат? |
These are: Cost-Benefit analysis, Cost-effectiveness, cost-utilization and cost utility. |
Синонимы - анализ эффективности затрат; затратной эффективности; затрат и эффективности; стоимости-эффективности. |
While ultimately over time-except for implementation costs-IPSAS adoption would result in no additional cost to the Member States, it would change the timing of those costs and consequently have a bearing on funding requirements, as explained below. |
Хотя переход на МСУГС в конечном счете не должен повлечь дополнительных затрат для государств-членов, не считая затраты на внедрение, он приведет к изменению сроков таких затрат и, как следствие, скажется на потребностях в финансировании. |
Other emergency assistance, such as covering the cost of travel to a place of safety, damage deposits, and a motel when needed, will continue. |
Будет продолжено оказание помощи в чрезвычайных обстоятельствах, в частности в целях покрытия затрат на переезд в безопасное место, покрытия ущерба и затрат на пребывание в мотеле. |
In other words, it provides a robust comparison - on an "apples to apples" basis - of the financial costs/benefits, on a common present value (or cost) basis, of the different options being considered in the present report. |
Другими словами, он обеспечивает точное сопоставление финансовых расходов/выгод на основе общей текущей стоимости (или затрат) различных вариантов, рассматриваемых в настоящем докладе. |
The Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States had undertaken a study to estimate the total development cost (including economic and social dimensions) of being landlocked. |
КВПНРМ провела обследование для оценки общих затрат на развитие (включая экономические и социальные аспекты) стран, не имеющих выхода к морю. |
What's the position of a man who starts works without counting the cost, and then has to turn off his labourers? |
Как уважать человека, который не рассчитывает затрат и сроков работы! |
As a result of the arrangements that had been made, it had been possible to meet the growing demand for premises for such meetings, to the satisfaction of all concerned and at minimal cost to Member States. |
Принятые меры позволили отреагировать на возросший спрос на помещения для проведения таких совещаний к удовлетворению всех заинтересованных сторон и за счет минимальных затрат со стороны государств-членов. |
These cost categories will include: direct and indirect construction costs; professional fees associated with construction; programme management costs; fees for designs by architects and engineers; and other consulting costs related to the design. |
Генеральный план капитального ремонта предоставляет возможность дифференцировать расходы, подлежащие капитализации, и расходы, относимые к категории оперативных затрат. |
In the short term, and until the deployment of Umoja Extension 1 is complete, it would not be possible to determine the total cost of the education grant function, which is necessary for the formulation of a pro-rata allocation or fee to be charged to missions. |
В краткосрочной перспективе, до полномасштабного внедрения очереди 1 системы «Умоджа», невозможно будет определить общую сумму затрат на выполнение функции обработки субсидий на образование, которую необходимо знать для расчета пропорционального распределения затрат среди миссий или взимаемой с них платы. |
The Analysis of Costs and Benefits of PRTRs and its accompanying cost model were being updated by UNECE, with the support of the Economic Analysis Division, using the negotiated parameters of the Protocol. |
Он сообщил о том, что Координационная группа по РВПЗ МПБОХВ разрабатывает высокоуровневый вебпортал по РВПЗ. ЕЭК ООН при поддержке Отдела экономического анализа с использованием согласованных параметров Протокола обновляет анализ затрат и выгод в отношении РВПЗ и смежную с ним модель калькуляции затрат. |
For the small system, we assumed a fixed cost of US$ 100,000; for the medium-sized system, we assumed a fixed cost of US$ 200,000; and for the large system, we assumed a fixed component of US$ 400,000. |
Было сделано допущение о том, что для всех систем затраты во второй и последующие годы эксплуатации снижаются в два раза по сравнению с первоначальной суммой постоянных затрат в первый год работы системы. |