Drawing on the approved United Nations environmental policy, field missions have already established, or are establishing, mission-specific environmental and waste management policies and procedures to better control this aspect of mission support operations. |
Исходя из утвержденной экологической политики Организации Объединенных Наций, полевые миссии уже разработали или разрабатывают конкретные правила и процедуры охраны окружающей среды и удаления отходов, чтобы лучше контролировать этот аспект деятельности по поддержке миссий. |
Knowing their own needs best, persons with disabilities have sought control over options to choose, requesting that community services be made available to them on an equal basis with others. |
Зная свои собственные потребности лучше других, люди с ограниченными возможностями стремятся контролировать варианты выбора и требуют, чтобы общественные услуги были им доступны наравне с другими. |
This Proclamation also provides that any person or entity possessing a nation-wide broadcasting license may not exercise control over another company holding such a license in the same or an overlapping market. |
В законе также предусмотрено, что физическое или юридическое лицо, владеющее лицензией на право вещания на всей территории страны, не может контролировать другую компанию, тоже владеющую такой лицензией на том же или на частично совпадающем рынке. |
UNISFA, however, cannot, without the support of the parties, control all movements from all directions into the Area, nor can it guarantee that it remains a weapons-free zone. |
Однако без поддержки сторон ЮНИСФА не могут контролировать все перемещения в район Абьей со всех направлений и гарантировать, чтобы он оставался зоной, свободной от оружия. |
All of the laws reviewed provide for a central authority, normally a government department or ministry, vested with the powers to authorize, supervise and control PSCs. |
Все рассмотренные законы предусматривают существование какого-либо центрального органа, как правило правительственного департамента или министерства, уполномоченного разрешать и контролировать деятельность ЧОК, а также осуществлять за ней надзор. |
Thus, what is most urgent is to tackle something governments can act upon swiftly and effectively and which affects a fundamental right of every woman - the right to have control over her fertility. |
Таким образом, в самую первую очередь необходимо урегулировать то, в отношении чего правительства могут действовать быстро и эффективно и что затрагивает одно из основополагающих прав каждой женщины - право контролировать свою фертильность. |
The Special Rapporteur is concerned about the many reported attempts by State authorities and private actors alike to exercise control over the judicial system - interference often referred to as "telephone justice". |
Специальный докладчик обеспокоена многочисленными сообщениями о предпринимаемых как государственными властями, так и частными субъектами попытках контролировать судебную систему, т.е. оказывать на нее влияние, которое часто называют "телефонное правосудие". |
When lawyers cannot freely and independently discharge their duties, the door is opened for both private and public actors who seek to influence or control judicial proceedings to pressure lawyers and interfere in their work. |
Когда адвокаты не могут свободно и независимо исполнять свои обязанности, открываются возможности для частных и государственных субъектов, стремящихся оказать влияние на судебный процесс или контролировать его путем оказания давления на адвокатов и вмешательства в их работу. |
This means that persons with disabilities must have the opportunity to live independently in the community and to make choices and to have control over their everyday lives, on an equal basis with others, as provided for in article 19. |
Это означает, что инвалиды должны иметь возможность вести самостоятельный образ жизни в сообществе и делать выбор и контролировать свою повседневную жизнь наравне с другими, как это предусмотрено в статье 19. |
At the operational level, the organisation of promotional sales campaigns, the building of periodic markets continued as well as the control of distribution channels to curb illicit speculation and other unlawful trade practices. |
На практическом уровне государственные власти продолжают проводить кампании по продвижению товаров и строить инфраструктуру периодически проводимых базаров, а также контролировать товаро-распределительные каналы в целях борьбы с незаконной спекуляцией и другими незаконными способами торговли. |
The DHS emphasizes the long history of culturally accepted forms of DV in Timor-Leste, where men are given rights to protect and control their wife and children. |
По результатам медико-демографического обследования особо отмечается, что принятые в Тиморе-Лешти формы гендерного насилия имеют давнюю историю: мужчинам дается право защищать и право контролировать своих жен и детей. |
Many of these countries are also highly vulnerable, however, to natural disasters, climate change and other shocks that are outside of their control. |
В то же время многие из этих стран весьма уязвимы к стихийным бедствиям, изменению климата и другим потрясениям, которые они не в состоянии контролировать. |
Well, yes, this one's going to fly further, but this one's going to give me more control round the green. |
Да. Этот дальше летает, а этот позволит лучше себя контролировать на поле. |
How do I control a daughter-in-law who's a queen in her own right? |
Как я могу контролировать дочь-в-законе, которая еще и сама себе королева? |
You can't give up control, you're terrible at taking your primary's orders, you just do whatever you want. |
Ты не можешь перестать всё контролировать, ты ужасно выполняешь приказы начальства, ты просто делаешь, что хочешь. |
Frankly... everything that's happened till now, I can control, but what happens next - depends who knows what. |
Честно говоря,... все, что случилось до этого момента, я могу контролировать, но все что будет дальше, зависит, кто знает отчего. |
If we can contact her, we can control her. |
Если мы вызовем ее, то не сможем контролировать |
At least, when I went back on birth control, it was... you know, it wasn't my fault I couldn't get pregnant. |
И вот тогда я решила начать контролировать... и знаешь, теперь, это была не моя вина, что я не могу забеременеть. |
And in all honesty, I hoped I could control some of the press about Trip. |
И если честно, я надеялся, что смогу контролировать некоторые публикации о Трипе |
"No one has more control over an individual than a wife." |
"Никто не может контролировать человека больше, чем его жена." |
It was then that I found out I could not only control the Berserkers, but I could create them. |
До того момента, когда я узнала, что могу не только контролировать Берсерков, но могу и создавать их. |
When I hurt Taylor, I was there, in my head, but I couldn't control my body. |
Когда я набросилась на Тейлор, мысленно я была там, но я не могла контролировать свое тело. |
"Gambling became an addiction, and I just couldn't control it." |
"Азартные игры превратились в зависимость, и я уже не мог ее контролировать". |
I can't control what my brain does when I'm sleeping, Em! |
Эм, я не могу контролировать свой сон, когда сплю! |
I tapped into the prison's security cameras, we can see you from here, we can control when the guards see you on their monitors. |
Я подключился к камерам наблюдения тюрьмы, мы сможем наблюдать за тобой отсюда, мы сможем контролировать когда охрана видит тебя на мониторе. |