That has led the Government to implement, control and monitor the HIV/AIDS programme in a comprehensive manner. |
В результате этого правительство стало комплексным образом осуществлять и контролировать программу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
It is also alleged that paramilitary groups are expanding their control over the country. |
Кроме того, утверждается, что военизированные группы начинают контролировать все большее число районов страны. |
I'm really angry and just out of control. |
Я на самом деле зол и просто не могу контролировать себя. |
UNMIK therefore set certain indicators of achievement and objectives over which it had no control. |
Таким образом, МООНК установила ряд показателей достижения и целей, которые она не могла контролировать. |
There is a need to empower vulnerable communities, especially women, to manage and control the risks associated with the HIV infection. |
Необходимо предоставить уязвимым группам, особенно женщинам, возможности контролировать опасности, связанные с ВИЧ-инфекцией, и бороться с ними. |
Skilled personnel should tightly control the firewall infrastructure. |
Квалифицированный персонал должен тщательно контролировать инфраструктуру межсетевого экрана. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to systematically control the giving and updating of proper delegations of financial authority. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии систематически контролировать предоставление и обновление надлежащим образом делегированных финансовых полномочий. |
They must take control of their own future and gradually begin to consider their prospects for development. |
Они должны контролировать свое собственное будущее и постепенно начать рассматривать перспективы своего развития. |
At issue is who should control a strip of land nestled between the Dniestr River and the border of Ukraine. |
Спор заключается в том, кто должен контролировать полосу земли между рекой Днестр и границей с Украиной. |
The Committee further believes that the system of licensing exports of acetic anhydride should be subject to stricter control and scrutiny. |
Комитет далее полагает, что следует строже контролировать и проверять систему выдачи лицензий на экспорт ангидрида уксусной кислоты. |
ACIS provides improved information to help control the operations of individual transport operators and facilitate rational corporate planning. |
АКИС позволяет иметь более полную информацию, которая помогает контролировать действия отдельных перевозчиков и облегчает рациональное планирование деятельности на корпоративном уровне. |
Careful control has to be exercised over the quality of incoming data. |
При этом следует тщательно контролировать качество поступающих данных. |
This regulation enables the State Attorney to directly control police investigations. |
Это предписание позволяет государственному прокурору непосредственно контролировать следственные действия полиции. |
The PCC will have control over the investigation into public complaints, regardless of whether the complaints allege criminal or disciplinary offences. |
Комиссия будет контролировать процесс расследования поданных населением жалоб, независимо от того, касаются такие жалобы уголовных преступлений или дисциплинарных проступков. |
In rich and poor States alike, many things happen over which people feel they have little control. |
Как в богатых, так и в бедных государствах происходят многие явления, контролировать которые люди могут лишь весьма незначительным образом. |
Apart from that, there are also extraordinary appeal procedures, which allow for the control of final judgements in court proceedings. |
Кроме того, существуют чрезвычайные апелляционные процедуры, позволяющие контролировать окончательные решения в контексте судебного разбирательства. |
We work on your website's safety during development process and keep further control of it. |
Над безопасностью вашего веб-сайта мы работаем во время разработки и продолжаем контролировать ее. |
New enhancements for Firefox 3.5 give you greater control over the Awesome Bar, and include privacy settings. |
Новые возможности, включённые в Firefox 3.5, позволяют вам лучше контролировать умную строку адреса и включают в себя параметры приватности. |
It is impossible to imagine the control of processes of mining without computer programs. |
Нынче немыслимо контролировать процессы в горном деле без компьютерных программ. |
The Chinese authorities maintained efforts to tightly control the flow of information. |
Китайские власти не прекращали жёстко контролировать информационные потоки. |
The database should help control the number of cases and establish planning and intervention programmes to combat AIDS. |
С помощью этой базы данных система сможет контролировать наличие таких случаев, а также служить подспорьем в разработке программ планирования и организации борьбы с этим заболеванием. |
This means that Governments must regulate or control powerful third parties to prevent abuses of the right to food of indigenous peoples. |
Это означает, что правительства обязаны регулировать или контролировать поведение влиятельных третьих сторон в целях предупреждения злоупотреблений в отношении права коренных народов на питание. |
External Constraints: These expected accomplishments and related indicators of achievement are, for the most part, under the control of UNHCR. |
Внешние ограничительные факторы: По большей части УВКБ способно контролировать вопросы, касающиеся ожидаемых достижений и соответствующих критериев прогресса. |
Establish quotas for unskilled workers from neighboring States that serves as a control valve for States that suffer from economic crisis. |
Установить квоты для неквалифицированных рабочих из соседних государств, которые позволят государствам, испытывающим экономический кризис, контролировать ситуацию. |
The International Court of Justice has no control over the number and timing of new proceedings. |
Международный Суд не в состоянии контролировать количество новых дел и сроки их возбуждения. |