To compensate this loss of inner control, they try tocontrol the outside, very understandably - mostly the family - and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the culturalcontext. |
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человекпытается контролировать окружающих - понятно, свою семью. Ксожалению, это точно вписывается в культурный контекст - в еготрадиционный, регрессивный, репрессивный аспект. |
In 1897, an insurrection in Crete headed by the Ottoman Empire to declare war on Greece, which led Great Britain, France, Italy and Russia to intervene on the grounds that the Ottoman Empire could no longer maintain control. |
В 1897 году восстание на Крите стало причиной Греко-турецкой войны и вмешательства Великобритании, Франции, Италии и России на том основании, что Османская империя уже не могла контролировать ситуацию на Крите. |
Okay, well, that, I'm afraid, you have to take up With hardcore muff productions, because that's not even a thing That I, you know, control. |
Ну... боюсь тебе самому придется разбираться с этой порностудией, потому что то, чем они там занимаются, я, типа, не могу контролировать. |
The Chamber of the WIC in Zeeland kept control over the colonies, which sometimes led to criticism from The Chamber of the WIC in Amsterdam, who also wanted to start plantation there. |
В этот период колониями правила Зеландская Палата ГВИК, что иногда приводило к конфликтам с Палатой ГВИК в Амстердаме, который также желал контролировать местные плантации. |
They would say, look, these tests were designed to find out how much people were steady of hand, how keen their eyesight was, whether they had control of their weapon. |
Он бы сказал: «Смотрите, эти тесты были разработаны, чтобы узнать силу рук людей, остроту их зрения, способность контролировать оружие. |
The reason that trend toward smaller families spread was that this whole way was driven by an idea - the idea that couples can exercise conscious control over how many children they have. |
Причина же распространения этой тенденции к уменьшению семей - обусловленность изменений идеей; идеей о том, что пары могли осознанно контролировать, сколько иметь детей. |
In 2004, desert locust swarms invaded Western Sahara and efforts by the Food and Agriculture Organization of the United Nations to monitor and control the movement of the swarms were impeded by circumstances on the ground. |
В 2004 году на Западную Сахару обрушились полчища саранчи, однако из-за обстановки на местах Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций не могла эффективно отслеживать передвижение туч саранчи и контролировать их. |
The immediate office of the Chief Technical Services, headed by the Chief, will provide for the coordination, management and support for the technical support functions comprising logistics, property management, aviation, movement control, transport, engineering, communications and information technology and supply. |
Начальник технических служб будет отвечать за эффективную и рациональную материально-техническую поддержку гражданского компонента, компонентов мониторинга и консультирования по вопросам полиции Миссии, разрабатывать, координировать и контролировать общие планы материально-технического обеспечения, политику и процедуры. |
In an effort to deprive the rebels of their base, exert greater control over the population and conduct military operations more effectively, the Government decided to speed up and finalize the regroupment of the population of Bujumbura-rural in camps. |
Чтобы лишить мятежников их опоры, лучше контролировать население и повысить эффективность военных операций, правительство решило ускорить и довести до конца мероприятия по сосредоточению населения провинции Бужумбура (сельский район) в сборных лагерях. |
Article 71. A person who, at the time of the offence, was suffering from a mental disturbance which caused him or her to lose discernment or control over his or her acts shall not be held criminally responsible. |
Статья 71 Не подлежит привлечению к уголовной ответственности лицо, у которого в момент совершения деяния была нарушена психика, не позволявшая иметь здравое суждение или контролировать свои деяния. |
The reinforcement of national army and police posts in border areas, especially in the Provinces of Bujumbura Rurale and Cibitoké, has increased the Government's capacity to exert some control over the problem; however, the posts remain vulnerable to attacks by FNL. |
Укрепление застав национальной армии и бурундийской национальной полиции в пограничных районах, особенно в провинциях Бужумбура-Рюраль и Сибитоке, позволило правительству несколько жестче контролировать эту проблему; однако эти заставы по-прежнему уязвимы для нападений со стороны НОС. |
This optimism is not based on the belief that capitalists favor democracy. Instead, it is based on the idea that democracy comes from forcing the state to share power with those it cannot directly control. |
Наоборот, он основан на идее, что демократия наступает тогда, когда государство вынуждено делить власть с теми, кого оно не может контролировать. |
At the same time, the United Nations and its specialized economic agencies may become marginalized, as may the WTO, as the stage is set for the free play of market forces that will give giant American corporations control of the world's economic capacities. |
В то же время Организация Объединенных Наций и ее специализированные экономические учреждения могут оказаться не у дел, равно как и ВТО, поскольку будет создана ос-нова для свободного взаимодействия рыночных сил, что даст возможность гигантским американским корпорациям контролировать производственные мощности мировой экономики. |
Yes, 'cause the only way that Mardon can control the if he can tap into the atmosphere's natural electrical circuit, and if we take away that circuit, clear skies. |
Да, потому что единственный способ Мардона контролировать погоду - напрямую дотянуться до природного электрического потока атмосферы, и если мы выбьем этот поток, небеса очистятся. |
Creation of a cost centre for training in the Integrated Training Service has not proven possible, however, complicating funding arrangements for SMART and preventing more centralized control over training expenditures. |
Однако учреждение учетно-калькуляционного подразделения по учебной подготовке в Объединенной службе учебной подготовки оказалось невозможным, что осложняет финансирование СМАРТ и не позволяет более централизованным образом контролировать расходы на учебную подготовку. |
Although no headquarters-led exercise received a "Not Confident to Act", all of those receiving an "Almost Confident to Act" rating were joint or inter-agency evaluations, which present unique challenges over which UNICEF has limited control. |
Мероприятия, проводимые не под руководством штаб-квартиры, получили рейтинг «неудовлетворительная устойчивость», а все мероприятия, получившие рейтинг «удовлетворительная устойчивость», были связаны с проведением совместных и межучрежденческих оценок, что создает исключительные проблемы, которые ЮНИСЕФ не может полностью контролировать. |
Implementation of the system would allow tracking and control of cargo and trucks along the main roads using satellite technology and thus improve truckers' performance and costs. |
Внедрение этой системы позволит отслеживать и контролировать грузы и автотранспортные средства на важнейших маршрутах перевозок с использованием спутниковых технологий, что повысит эффективность и снизит издержки автомобильных перевозок. |
In small States that were struggling to attract purely private investment, private-public partnerships could be critical; however, that avenue was particularly challenging in small States, as weak governance could result in control by vested interests. |
Для малых государств, добивающихся привлечения исключительно частных инвестиций, сотрудничество между государственным и частным секторами может играть решающую роль; однако этот путь является особенно спорным для малых государств, поскольку из-за слабости системы управления имеется вероятность того, что контролировать эту сферу будут заинтересованные круги. |
So the challenge to our engineers was to complement the predictive safety systems found on modern cars and develop a tyre that could control these powerful modern vehicles without loss of performance. |
Задачей инженеров Goodyear было усовершенствовать прогнозируемые системы безопасности, которые устанавливают современные автомобили, и разработать такую шину, которая смогла бы контролировать современные мощные автомобили и не терять при этом своих качеств. |
He was approached by the time-traveller Kang (actually the disguised cosmic entity Korvac) who told him that the reason he had failed to completely control the Cube's power in the past was because his knowledge of the universe was incomplete. |
К нему подошел временный путешественник Канг (на самом деле замаскированный космический объект Корвац), который сказал ему, что причина, по которой он не смог полностью контролировать силу Куба в прошлом, был в том, что его знания о Вселенной были неполными. |
Great PvP (player vs. player) fights: unions of players can capture and control strategically important regions and city objects thus influencing the realignment of forces and the further development of the game world. |
Масштабные PVP (игроки против игроков) бои: объединения игроков смогут захватывать и контролировать стратегически важные районы и объекты города тем самым, влияя на расстановку противоборствующих сил, и дальнейшее развитие мира игры. |
In the Tribunals, new proceedings are instituted by an organ of the Tribunal itself, whereas the International Court of Justice has no control over the number and timing of new proceedings, in particular requests for the indication of provisional measures that may be instituted. |
В этих трибуналах новые дела возбуждаются их же органом, тогда как Международный Суд не в состоянии контролировать количество новых дел, в частности просьб об указании временных мер, или сроки их поступления. |
As Director-General of Coordination and Follow-up of Institution Internal Audits in the Office of the Auditor-General: coordination and monitoring of follow-up on the reports of the control bodies with the internal audits of institutions. |
В качестве генерального директора по координации и контролю внутренней ревизии регулировать и контролировать поступление докладов различных контрольных органов штатным органам внутренней ревизии. |
Think you can bring the same level of control and strength inside La Iglesia? |
Думаешь, сможешь контролировать себя так же, когда мы доберемся до церкви? |
He was unable to acquire exclusive legal rights to import ice into Cuba, but was nonetheless able to maintain an effective monopoly through his control of the ice houses. |
Коммерсанту не удалось заполучить монопольные права на импорт льда на Кубу, однако ему удавалось по факту почти монопольно контролировать этот рынок благодаря единоличному контролю над хранилищами льда на острове. |