Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Control - Контролировать"

Примеры: Control - Контролировать
(a) Effectively control inter-agency transactions in an efficient manner and clear outstanding reconciling items; а) эффективно и действенно контролировать межучрежденческие операции или ликвидировать остающиеся расхождения;
Honour-based violence is rooted in unequal and unjust gender relations where women are denied the right to exercise choice and control over their own lives. Насилие в защиту чести своими корнями уходит в неравные и несправедливые гендерные отношения, когда женщинам было отказано в праве делать собственный выбор и контролировать свою жизнь.
Specific Guidelines developed under the London Convention and the London Protocol are regarded as very useful tools in assisting States in the control of marine dumping. Специальные руководства, разрабатываемые в рамках Лондонской конвенции и Лондонского протокола, считаются весьма важными инструментами, помогающими государствам контролировать сброс отходов в море.
The Royal Government of Cambodia has been providing training to technical military staff in order to enable them to safely control and store weapons and ammunition. Королевское правительство Камбоджи осуществляет подготовку технического военного персонала, с тем чтобы он мог безопасно контролировать и хранить оружие и боеприпасы.
Do we have to adapt, because we cannot control climate change? Должны ли мы адаптироваться, поскольку не можем контролировать изменение климата?
Thermostats control room temperature by starting and stopping the heating and cooling equipment when the room temperature falls outside a specified temperature range or differential. Термостаты позволяют контролировать температуру в помещении путем включения и выключения нагревательного и охлаждающего оборудования, когда температура в помещении выходит за пределы заданного температурного диапазона или заданной разности температур.
The Committee requested stricter control of developments on the site and the reinstatement of the moratorium on mangrove cutting which expired in 2008. Комитет просил строже контролировать развитие ситуации на этом объекте и вновь ввести мораторий на вырубку мангровых зарослей, который истек в 2008 году.
Participants also agreed that women and girls will never be empowered unless we eliminate violence against them and ensure that they can control their own fertility. Участники также сошлись во мнении о том, что никогда не удастся добиться расширения возможностей женщин и девочек, если не искоренить насилие в их отношении и не дать им возможность контролировать собственную фертильность.
The inability of the Democratic Republic of the Congo to strengthen its authority over its territory and control its airspace; неспособность Демократической Республики Конго укрепить власть на своей территории и контролировать свое воздушное пространство;
Large companies like Nike, Gap or Limited Inc. coordinate and may control a decentralized production network, typically located in developing countries. Крупные компании, подобные "Найки", "Гэп" или "Лимитед инк.", координируют и могут контролировать децентрализованную производственную сеть, как правило базирующуюся в развивающихся странах.
With that in mind, I am instructing the Government to optimize the expenditure of the national budget and control the use of budgetary resources on the basis of literally weekly monitoring. С учетом этого поручаю Правительству провести оптимизацию расходов республиканского бюджета и буквально в режиме еженедельного мониторинга контролировать использование бюджетных средств.
Supposedly neutral "peace processes" were established in the South Ossetia/Tskhinvali region and Abkhazia, enabling Russia to determine and control the situation in both regions. В Южной Осетии/Цхинвальском районе и Абхазии были инициированы якобы нейтральные «мирные процессы», позволявшие России определять и контролировать ситуацию в обоих регионах.
The Transitional Federal Government does not have the capacity to defend and control the entire country, as its security apparatus lacks adequate equipment and training to effectively contain armed elements. Переходное федеральное правительство не способно защищать и контролировать всю территорию страны, поскольку неадекватность уровня оснащения и подготовки его аппарата безопасности не позволяет ему эффективно сдерживать вооруженные элементы.
Objective: To strengthen the ability of the international community to prevent, control the effects of, and respond effectively to environmental emergencies arising from human-caused and natural disasters. Цель: усилить способность международного сообщества предотвращать, контролировать последствия и эффективно реагировать на чрезвычайные экологические ситуации, являющиеся следствием антропогенных или природных катастроф.
To date, my Government, which remains in effective control of governance in Fiji, has done everything within its power to adhere to the current Constitution. На настоящий момент мое правительство, которое продолжает фактически контролировать управление в Фиджи, сделало все возможное в интересах соблюдения действующей конституции страны.
The Human Rights Committee, of all United Nations bodies, should not strive to direct or control media coverage of its proceedings. Среди всех органов Организации Объединенных Наций Комитету по правам человека не следует регламентировать или контролировать освещение его заседаний средствами массовой информации.
The new refugees' law will now consolidate the Government's control over the refugee situation and put in the domestic scene the international standards as they affect refugees. Теперь новый Закон о беженцах даст возможность правительству более эффективно контролировать ситуацию с беженцами и включить во внутреннее законодательство международные стандарты, касающиеся беженцев.
(b) Allowing inmates to have some control over their stay in the institution; Ь) разрешения заключенным в определенной степени контролировать свое пребывание в тюрьме;
A majority of responding States around the world have adopted national plans and established central coordination bodies to guide and monitor national drug control policy. Большинство ответивших государств из всех регионов мира приняли национальные планы и создали центральные координационные органы, призванные направлять и контролировать осуществление национальной политики контроля над наркотиками.
The Unit aimed to be effective by making action-oriented, time-bound recommendations, but the follow-up to those recommendations was often beyond its control. Группа стремится обеспечивать эффективность своей деятельности путем вынесения ориентированных на практические действия и предполагающих конкретные сроки выполнения рекомендаций, но зачастую не может контролировать их осуществление.
They not only have difficulties in verifying the lawfulness of their detention, but also find themselves subject to lack of an effective control of their other rights. Им не только трудно проверить законность своего содержания под стражей, но и у них отсутствуют такие возможности эффективно контролировать свои другие права.
Results-based management requires managers to learn from experience and apply this knowledge to day-to-day management, but managers do not necessarily have control over expected results and outcomes. Управление, ориентированное на результаты, требует от руководителей извлекать уроки из накопленного опыта и использовать эти знания в повседневном управлении, однако руководители отнюдь не обязательно способны контролировать ожидаемые конкретные и общие результаты.
The Special Rapporteur remains concerned about the feeling many people continue to nourish that the State has to undertake, control and implement all social policies. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что многие люди продолжают считать, что проводить в жизнь, контролировать и реализовывать любую социальную политику должно государство.
The view was expressed that the fundamental problem remained one of how to properly control the ubiquity of small arms. Было высказано мнение о том, что фундаментальной проблемой по-прежнему остается вопрос о том, как надлежащим образом контролировать стрелковое оружие, имеющее повсеместное распространение.
Lots of them don't even care if it's boys or girls, just somebody they could control. Многим из них даже нет разницы, мальчик это или девочка, просто кто-то, кого они смогут контролировать.