Remember, to help control the pet population, have your pets spayed or neutered. |
Запомните, чтобы контролировать количество домашних животных, кастрируйте или стерелизуйте их. |
Usually banks did not favour them, preferring to have direct control over the recovery of loans. |
Банки, как правило, относятся к таким схемам отрицательно, предпочитая напрямую контролировать погашение предоставленных займов. |
Neither the office of the prosecutor nor any other judicial authority is entitled to intervene in or control administrative detention decisions. |
Прокуратура или иной судебный орган не имеют права вмешиваться в решения об административном задержании или контролировать их. |
O.Access The motion sensor must control connected entities' access to functions and data. |
Ц: Доступ Датчик движения должен контролировать доступ подключенных к нему устройств к функциям и данным. |
And you assured us you could control him, steer him in the right direction. |
А вы уверяли, что можете его контролировать, напровлять куда надо. |
That might be forgivable, but certainly not passing control over to the wife if he married. |
Возможно и так,... но если бы он вступил в брак, то его было бы еще легче контролировать через жену. |
But can't stay in control of the body long enough. |
Но не может контролировать тело достаточно долго, чтобы закончить то, что начала. |
If you're listening consciously, you can take control of the sound around you. |
Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук, то это прекрасно скажется как на здоровье, так и работоспособности. |
This air flow velocity control therefore requires action researched in advance. |
Выполнение предписаний в отношении удаления дыма, которые изложены ниже, зависит от наличия возможности контролировать продольный воздушный поток. |
Women and girls do not have widespread access to HIV-protective methods they can easily afford, initiate and control. |
Женщины и девочки не имеют широкого доступа к средствам защиты от ВИЧ-инфекции, которые они легко могли бы себе позволить, использовать и контролировать. |
The State's legal framework must "strictly control and limit the circumstances" in which law enforcement officers may resort to lethal force. |
Государственный правовой механизм должен «"строго контролировать и ограничивать обстоятельства", в которых сотрудники правоохранительных органов могут прибегать к применению силы со смертельным исходом». |
The United Nations has been unable to continue assistance to the Afghan farmers and exercise control over drug production and trade. |
Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии продолжить оказание помощи афганским крестьянам и контролировать производство и оборот наркотиков, чем воспользовались талибы, для которых торговля наркотиками в нынешних условиях стала одним из основных источников доходов. |
The car-log system will enable the mission to have full control of vehicle movements, such as logging for each trip, fuel consumption control, physical location and anti-theft measures. |
Система "Carlog" позволит полностью контролировать передвижение автотранспортных средств, т.е. регистрировать каждую поездку, контролировать расход горючего, определять местонахождение и предотвращать попытки угона. |
It's better than Lex walking around with a remote control to a Clark-bot. |
Похоже, чтобы контролировать меня, - Лучше, чем если бы Лексу дали пуль управления от робота Кларка Кента. |
A relationship you allowed to proceed without mentioning your own pathetic lack of impulse control. |
Отношения, которым ты позволил состояться, я уже не говорю о о том, что ты не можешь контролировать свои порывы. |
This implies that, in addition to their own infrastructures, landlocked economies need good and reliable infrastructures in neighbouring countries over which they have little control. |
Это означает, что помимо своей собственной инфраструктуры не имеющим выхода к морю странам необходимо развитая и надежная инфраструктура в соседних странах, которую они едва ли могут контролировать. |
Personalities, hesitation, lack of vision and the tide of events over which he had no control swept away his efforts. |
Предпринимавшиеся подсудимым усилия были сведены на нет воздействием таких факторов, как игра личных самолюбий и отсутствие способности прогнозировать, а также нахлынувшей чередой событий, контролировать которые он не был в состоянии. |
Ultimately, cultural control means that the community is not split up, uprooted, or swamped by outsiders and can control its own development, not through opposition but through active involvement. |
Наконец, культурный контроль означает, что общество не сломлено и не ослаблено, что оно не теряется перед внешним воздействием и может "контролировать" процессы развития не в порядке противодействия, а в форме активного участия. |
The flre we've reported Isstillburnlngout of control. |
Мы, до сих пор, не можем контролировать ситуацию. |
No matter how much we think we can control in life, there's always going to be this much we have no control over. |
Независимо от того что мы думаем что можем контролировать жизнь, всегда есть что то что нам неподконтрольно. |
If you're listening consciously, you can take control ofthe sound around you. |
Если слушать сознательно, и контролировать окружающийзвук, |
Women with the power to foretell the future, control men's minds with just a flash of their eyes, or summon the fury of mother nature. |
Женщины, способные предсказывать будущее, контролировать мужской разум одним взмахом ресниц или призывать силы матери-природы. |
You know, the only thing holding me up was that you couldn't control a parking attendant. |
Знаешь, единственное что меня задерживало была твоя неспособность контролировать служащего парковки. |
All of the emerging nation-states of Europe made it very clear that they would control information flows to the best of their ability. |
Все зарождающиеся европейские государства ясно выразили своё намерение контролировать информацию всеми средствами. |
The Instituto Nacional de Desminagem will continue to coordinate Mozambique's national demining programme, assure and control quality, and manage information. |
Национальный институт по разминированию будет продолжать координировать мозамбикскую национальную программу разминирования, обеспечивать и контролировать качество, а также вести информационное хозяйство. |