In most cases, countries have found it very difficult to track or control successive uses of or modifications to the materials collected. |
В большинстве случаев страны сталкивались с весьма серьезными трудностями при попытке отслеживать или контролировать случаи последующего использования или изменения собранных материалов. |
A national institution should have full control over its finances and financial management. |
Национальное учреждение должно полностью контролировать свои финансовые ресурсы и систему финансового управления. |
Develop critical public health infrastructure and core capabilities to ensure communities and states can detect and control infectious diseases. |
Развитие критической инфраструктуры общественного здравоохранения и ключевых потенциалов с целью обеспечить, чтобы общины и государства могли обнаруживать и контролировать инфекционные заболевания. |
Gender-sensitive Governmental institutions will allow women to have equal access to and control over resources. |
Государственные учреждения, строящие свою деятельность с учетом гендерных факторов, дадут женщинам возможность иметь равный доступ к ресурсам и контролировать их. |
4.5 The State party further explains its duty to regulate, enforce and control health actions and services. |
4.5 Государство-участник далее объясняет свою обязанность регулировать, приводить в действие и контролировать действия и услуги по охране здоровья. |
Educated women have more options than those without, and education equates to more control over their lives. |
Образованные женщины, по сравнению с другими, имеют больше возможностей для выбора, а это значит, что они способны лучше контролировать свою жизнь. |
The strategic market orientation is control of the initial and final cargo terminals and offering of competitive transport services across Slovenia. |
Стратегическая задача перехода на рыночные условия состоит в том, чтобы контролировать работу грузовых терминалов в пунктах отправления и назначения и предлагать конкурентоспособные транспортные услуги по всей территории Словении. |
We will not reduce poverty unless women have control over their own reproductive health. |
Мы не сможем снизить уровень бедности, если женщины не будут самостоятельно контролировать свое репродуктивное здоровье. |
However, that number increased by 19 days in 2009 owing to external factors outside the Department's control. |
Однако этот показатель увеличился на 19 дней в 2009 году из-за действия внешних факторов, которые Департамент не в состоянии контролировать. |
The lives of women can change dramatically depending on whether they can or cannot control when and how many children they have. |
Жизнь женщин может резко меняться в зависимости от наличия или отсутствия у них возможности контролировать сроки рождения и число детей. |
The core of empowerment lies in the ability of a woman to plan and control her own destiny. |
Стержнем расширение прав и возможностей является способность женщины планировать и контролировать свою собственную судьбу. |
Women, according to the Constitution, have the right without discrimination to acquire, administer, control use and transfer property. |
По Конституции женщины имеют право без дискриминации приобретать имущество, распоряжаться им, контролировать его использование и передавать его. |
It has extensive legislation designed to enable the authorities to monitor and control the diamond trade. |
Она имеет обширное законодательство, предназначенное для того, чтобы позволить властям отслеживать и контролировать торговлю алмазами. |
This could potentially constrain DC ability to manage and control capital flows to protect themselves from the excessive financial volatility while sensible capital account management has gained increased acceptability. |
В принципе это может ограничить способность РС управлять потоками капиталов и контролировать их для защиты себя от чрезмерной финансовой неустойчивости, хотя разумное управление счетом операций с капиталом все чаще признается приемлемым. |
It should be clear that industrial standards are a non-governmental affair and governments can not control their development or implementation. |
Должно быть ясно, что отраслевые стандарты не есть дело правительств, и правительства не могут контролировать их разработку или осуществление. |
Women's access to, control of and ownership of land must be improved. |
Необходимо расширить доступ женщин к земельным участкам, позволить им контролировать их использование и предоставить им право землевладения. |
Male relatives of women activists have received phone calls asking them to "control" their daughters or sisters. |
Мужчины, которые являлись родственниками женщин-активистов, получали телефонные звонки с просьбой "контролировать" своих дочерей или сестер. |
Many also said that it should control transboundary movements of mercury and mercury-containing products. |
Многие также отметили, что он должен контролировать трансграничное перемещение ртути и ртутьсодержащих изделий. |
In the context of security, we must control the supply of weapons that the cartels and criminal gangs use daily against citizens. |
Что касается безопасности, то мы должны контролировать поставки оружия, которое картели и преступные банды ежедневно применяют против мирных граждан. |
Rather, it needs an increase in and control of its working methods without changing its mandate. |
Скорее, ему необходимо укрепить и контролировать свои методы работы, не изменяя своего мандата. |
Yet those global and interconnected maladies affected them in ways that they could neither prevent nor control. |
Однако эти глобальные и взаимосвязанные бедствия затрагивают их так, что они не могут это предотвратить или контролировать. |
The Abkhaz side continued to maintain control of the valley with the support of the Russian Federation forces. |
Абхазская сторона продолжала контролировать ущелье при поддержке сил Российской Федерации. |
Citizens must control the political process continuously, beyond the electoral moment. |
Не ограничиваясь периодом выборов, граждане должны постоянно контролировать политический процесс. |
The right to health requires States to prevent, control and treat these diseases. |
Для обеспечения права на здоровье государства должны предотвращать, контролировать и лечить эти болезни. |
The UNECE secretariat can control editing rights by assigning user roles to each national node content manager, or to other authorized users. |
Секретариат ЕЭК ООН может контролировать права редактирования путем присвоения пользовательских ролей каждому администратору контента национального узла или другим авторизованным пользователям. |