Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Control - Контролировать"

Примеры: Control - Контролировать
Defenders are working against discriminatory inheritance laws and customary practices that deprive women of their equal rights to own, inherit and control property, including land and housing. Правозащитники выступают против дискриминационных законов и обычаев в области наследования, которые лишают женщин их прав владеть, наследовать и контролировать имущество, включая землю и жилье.
However, comprehensive and regular control of current standards is extremely difficult and costly owing to an overly large number of substances to be monitored. Однако в комплексе и регулярно контролировать нынешние стандарты крайне сложно и обременительно с финансовой точки зрения из-за чрезмерно большого числа подконтрольных веществ.
It will control the access to the rail infrastructure and its appropriate usage, will issue licenses and execute monitoring over the safety in accordance with the legislation. Она будет контролировать аспекты доступа к железнодорожной инфраструктуре и ее надлежащего использования, выдавать лицензии и осуществлять наблюдение за обеспечением безопасности в соответствии с законодательством.
There are many different approaches to the problem of listed individuals who may control or own assets outside the banking system. Существует множество различных подходов к решению проблемы, возникающей в том случае, когда внесенные в перечень лица могут контролировать или иметь активы за пределами банковской системы.
Likewise, reproductive health can be more successfully promoted when women have greater control over resources that can facilitate choices in other spheres of life. Аналогичным образом, можно добиться более эффективной охраны репродуктивного здоровья, если предоставить женщинам возможность в большей степени контролировать ресурсы, которые облегчают выбор в других сферах жизни.
And who would control its budget? И кто будет контролировать ее бюджет?
The daily lives of men, women and children in Cuba have been seriously affected by policies beyond their control. Мужчины, женщины и дети Кубы ежедневно испытывают на себе серьезное воздействие политики, которую они не в силах контролировать.
The Government considered this to be unfair since the employer has no control over or responsibility for the actions of employees outside of work hours. По мнению правительства, это было несправедливо, поскольку работодатели не могли контролировать поведение работников в быту и не несли за это ответственности.
Certifying officers would be able to monitor expenditures in "real time" as part of their normal budgetary monitoring and control responsibilities. Удостоверяющие сотрудники смогут контролировать расходы в режиме реального времени в рамках выполнения своих обычных обязанностей, связанных с наблюдением и контролем за исполнением бюджета.
New technology can be an efficient way of providing information about driving conditions and other dangers and can also help drivers control their vehicles. Новые технологии могут оказаться эффективным средством информирования об условиях дорожного движения и других опасностях, а также помочь водителям лучше контролировать управляемые ими транспортные средства.
There is no harassment of indigenous peoples, forced relocation and violation of their rights to own, develop, control and use their traditional homeland and resources. Не существует притеснения коренных народов, принудительного перемещения и нарушения их прав владеть, развивать, контролировать и использовать свою традиционную землю и ресурсы.
The non-nuclear-weapon States parties undertake not to receive, acquire, control or attempt to develop nuclear weapons. Государства-участники, не обладающие ядерным оружием, обязуются не получать, не приобретать, не контролировать и не пытаться разрабатывать ядерное оружие.
One such principle is that specific risks should normally be allocated to the party best able to assess, control and manage the risk. Один из таких принципов заключается в том, что конкретные риски должны, как правило, возлагаться на ту сторону, которая в большей степени может оценить риск, контролировать и регулировать его.
The Bush administration has created a transnational apparatus of lawlessness that he alone, without global intervention, can neither roll back nor control. Администрация Буша создала транснациональный аппарат беззакония, так что он один, без вмешательства всего мира не сможет его ни контролировать, ни остановить.
It applies to those environmental impacts which the organization can control and over which it can be expected to have an influence. Она применяется к тем аспектам экологического воздействия, которые организация может контролировать и на которые она, вероятно, будет оказывать влияние.
Another aspect arising from the Internet that has come to the Special Rapporteur's attention is the inclination of Governments to regulate and control access to this electronic network. Еще один аспект в связи с использованием сети Интернет, на который обратил внимание Специальный докладчик, заключается в том, что правительства склонны регламентировать и контролировать доступ к этой электронной информационной сети.
The International Seabed Authority was established by the Convention to organize and control activities directed at natural resources in the seabed area beyond the limits of national jurisdiction. Международный орган по морскому дну был учрежден по Конвенции для того, чтобы организовывать и контролировать деятельность, имеющую отношение к природным ресурсам в районе морского дна за пределами национальной юрисдикции.
Finally, the report suggests deployment of a formed police company, which would help the Mission to deal with civil disturbance and crowd control. Наконец, в докладе содержится предложение о развертывании укомплектованной полицейской роты, которая помогала бы Миссии бороться с гражданскими беспорядками и контролировать поведение толпы.
Technically, the signatory was rarely the person who had set up the system for notification of parties, and therefore had little control over it. На практике подписавший редко является тем лицом, которое создало систему уведомления сторон, и поэтому может лишь незначительно контролировать ее.
The International Seabed Authority is an autonomous international organization established to organize and control all mineral-related activities in the international seabed area. Международный орган по морскому дну является автономной международной организацией, учрежденной для того, чтобы организовывать и контролировать всю деятельность в международном районе морского дна, связанную с полезными ископаемыми.
There is a need to establish a mechanism that will control private illicit transfers, which account for the bulk of the illicit trade. Необходимо создать такой механизм, который будет контролировать незаконные поставки по частным каналам, поскольку именно на них приходится основная часть незаконной торговли.
Indigenous peoples want more control over information that is distributed about them. Коренные народы хотели бы в большей степени контролировать распространение информации о них;
regulate and control the movement of cash and precious commodities across borders; and регулировать и контролировать перемещение наличных денег и драгоценностей через границы;
An ERP system will provide field staff with greater control over their operations and deliver a field operation system that supports "one-stop shop" services. Система ПОР позволит сотрудникам на местах лучше контролировать свою деятельность и станет одной из систем управления деятельностью на местах, поддерживающей оказание комплексных услуг.
The control environment whereby a high volume of transactions were manually captured on the database is susceptible to possible input errors during the capturing process. Поскольку приходилось вручную вносить в базу данных информацию о большом количестве операций, этот процесс было трудно контролировать и при вводе данных совершались ошибки.