| These difficulties reduced the ability of UNFPA effectively to manage and control certain of its operations during the biennium 2000-2001. | Эти трудности сказались на его способности эффективно управлять некоторыми из своих операций в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов и контролировать такие операции. |
| Few countries can sustain the concept of positive nationalism pursuant to the application of which national companies may control globalization processes for national ends. | Лишь отдельные страны способны придерживаться концепции позитивного национализма, в соответствии с которой национальные компании в состоянии контролировать процессы глобализации в национальных интересах. |
| The Committee is concerned that MONUC appears not to have control over this type of expenditure. | Комитет обеспокоен тем, что МООНДРК, как представляется, лишена возможности контролировать эту статью расходов. |
| Appropriate teaching materials enable pupils in the programme to take control of their learning, while the teacher becomes a facilitator. | В рамках этой программы учащимся предоставляется возможность контролировать ход образовательного процесса, а педагог становится их помощником и использует для этого соответствующий дидактический материал. |
| It also provides Men's Services to, aids perpetrators by learning ways that control their violent behaviour. | Он также оказывает услуги и для мужчин, помогая лицам, совершившим акты насилия, узнать то, как они могли бы контролировать свое грубое поведение. |
| The TOIS enables real time capturing, control and monitoring of technological and commercial activities of the Slovenian Railways. | СИТО позволяет получать, контролировать и управлять технической и коммерческой деятельностью Словенских железных дорог в режиме реального времени. |
| This resulted in the Civil Aviation Authorities in Liberia having lost control and oversight of the planes flying on its registry. | В результате возникла ситуация, в которой управление гражданской авиации Либерии перестало контролировать самолеты, летающие под ее флагом. |
| Factional leaders must come under the control of the central Government. | Центральное правительство должно контролировать деятельность лидеров фракций. |
| It did not wish to dominate them or control their destiny, and was committed to a two-State solution. | Он не желает осуществлять господство над ним или контролировать его судьбу и привержен цели создания двух государств. |
| It was also important to understand that the majority of States in arrears were not in control of their financial situation. | Важно также понимать, что большинство государств, имеющих задолженность, не могут контролировать свое финансовое положение. |
| All groups should stop attacking humanitarian vehicle convoys and premises, control all those within their ranks and punish those responsible. | Все группы должны прекратить нападения на гуманитарные автомобильные транспорты и объекты, контролировать всех лиц, находящихся в их рядах, и наказывать тех, кто виновен. |
| When we understand the causes, we can control the effects. | Поняв причины, мы сможем контролировать и последствия. |
| A tele-health team had been established at RRCEM that could control patient conditions via Internet videoconferencing. | В РНЦЭМП была создана группа по телемедицине, которая может контролировать состояние пациентов с помощью видеоконференцсвязи через Интернет. |
| As cities grow, even land unsuitable for development becomes a scarcity and middlemen control access to land in informal settlements. | По мере роста городов даже те земли, которые непригодны для застройки, становятся дефицитом, причем доступ к земле в неофициальных поселениях начинают контролировать посредники. |
| Others do not even have effective control over their own territories and borders. | Некоторые даже не в состоянии реально контролировать собственную территорию и границы. |
| The objective of such a convention should be to improve the monitoring and control of the flows of small arms. | Цель такой конвенции в том, чтобы контролировать потоки стрелкового оружия. |
| The Assembly must also exercise control over all other United Nations organs, including the Security Council, which must be accountable to the Assembly. | Ассамблея должна также контролировать все остальные органы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, который должен быть подотчетен Ассамблее. |
| In the meantime, we welcome initiatives that assist our Governments to better understand and control this problem. | Тем временем мы приветствуем инициативы, которые помогают нашим правительствам лучше понять и контролировать эту проблему. |
| Nor was it clear who would control the facility. | Не ясно также, кто будет контролировать этот фонд. |
| This option would allow the Secretariat to fully control the content of the web-based resources. | Этот вариант позволит Секретариату полностью контролировать содержание доступных через сеть ресурсов. |
| This module provides for the control and positioning of banners in the website. | Этот модуль позволяет контролировать и размещать баннеры на веб-сайтах. |
| The digital tachygraph will allow better control of those periods, thereby improving drivers' working conditions and reducing the risk of accidents. | Цифровой тахограф позволит лучше контролировать эти периоды и тем самым улучшить условия труда водителей и сократить риск аварий. |
| Some argued that, due to the decentralization of activity of the organizations, it is impossible to exercise any control over the requests. | Одни утверждали, что из-за децентрализации деятельности организаций невозможно как-либо контролировать поступающие заявки. |
| Also, the husband and his family can control a young girl more easily. | Кроме того, мужу и его семейству легче контролировать молодую девушку. |
| Moreover, mankind could not yet control the cloning process; cloned animals had been born with severe deformities. | Кроме того, человечество пока не в состоянии контролировать процесс клонирования; клонированные животные родились на свет с серьезными отклонениями. |