Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Control - Контролировать"

Примеры: Control - Контролировать
We must strictly control the level of quasi-public sector debt. Необходимо жестко контролировать уровень долга квазигосударственного сектора экономики.
In Sri Lanka, the establishment of electronic prison databases led to better control of prolonged and arbitrary detention. В Шри-Ланке создание электронной базы данных пенитенциарных учреждений позволило более эффективно контролировать проблему длительного и произвольного содержания под стражей.
Rising costs limit access to services for women from low-income groups, as does gender-based inequality in access to and control over resources. Увеличение расходов сдерживает доступ женщин из малоимущих групп населения к получению услуг, как и гендерное неравенство в возможностях пользоваться ресурсами и контролировать их.
It would be very difficult to reach or control it from those areas. Добраться до него или контролировать его из этих районов весьма непросто.
The situation is further exacerbated by a lack of capacity within the Liberian Bureau of Immigration and Naturalization to effectively control Liberia's long and extremely porous borders. Положение усугубляется отсутствием у либерийского Управления иммиграции и натурализации возможностей эффективно контролировать протяженные и крайне негерметичные границы Либерии.
The Group recommends that the Government reinforce and control its maritime boundaries to prevent and combat possible cases of maritime piracy. Группа рекомендует правительству укреплять и контролировать свои морские границы в целях предупреждения и пресечения возможных случаев морского пиратства.
A range of central controls are in place to monitor and control these costs. Имеется ряд централизированных механизмов контроля, позволяющих отслеживать и контролировать эти расходы.
The objective of market risk management is to manage and control market risk exposures within acceptable parameters while optimizing the Organization's fiscal position. Цель управления риском изменения рыночной конъюнктуры заключается в том, чтобы регулировать и контролировать степень подверженности такому риску в пределах приемлемых параметров при одновременной оптимизации финансового положения Организации.
Finally, support for the restoration of State authority also includes the control by the transitional Government of its sources of income. Наконец, усилия по содействию восстановлению государственной власти также подразумевают, что переходное правительство должно контролировать свои источники дохода.
The Ministry of Finance is responsible for the design and control of the financial administration of the Republic. Министерству финансов поручено формировать и контролировать управление финансами страны.
Nationally, an enabling environment for sound chemicals management will catalyse actions that avoid or control chemical and waste releases at source. На национальном уровне создание соответствующих условий, способствующих рациональному регулированию химических веществ, позволит активизировать действия, необходимые для того, чтобы не допускать или контролировать высвобождения химических веществ и отходов у источника.
To some extent, you can control the car in a skid. Машину в заносе в определенной мере можно контролировать.
It also enables First Nations to assume control of their capital and revenue trust moneys held by Canada. Он также дает возможность коренным народам контролировать свои капиталы и средства, инвестированные в канадские доходные целевые фонды.
Social protection means income security, so women must be enabled to make choices and take control of their lives. Социальная защита гарантирует получение дохода, и поэтому необходимо предоставить женщинам возможности выбирать и контролировать свою жизнь.
They are denied the basic right to understand and control their own fertility, which results in forced parenthood and causes intersectional discrimination. Они лишены основного права на то, чтобы понимать и контролировать свою собственную фертильность, что приводит к принудительному получению родительского статуса и влечет межгрупповую дискриминацию.
The UNOPS system of internal control is a continuous process designed to guide, manage and monitor UNOPS core activities. Функционирование системы внутреннего контроля ЮНОПС является непрерывным процессом, призванным направлять основную деятельность ЮНОПС, управлять ею и контролировать ее.
The challenge was for Governments to relinquish sufficient control to allow persons with disabilities to take control of their own lives while managing the expected risks. Задача, стоящая перед правительствами, состоит в том, чтобы в достаточной мере ослабить контроль для того, чтобы дать возможность инвалидам самим контролировать свою жизнь, но и одновременно управлять ожидаемыми рисками.
This will result in the participating countries gaining greater control over the transboundary movements of chemicals in their region so that control strategies can be efficiently enforced. В результате этого участвующие страны смогут эффективнее контролировать трансграничные перевозки химических веществ в их регионе, обеспечив более эффективное соблюдение требований, вытекающих из их стратегий по контролю.
Control showcased Janet as a person who was firmly and finally in control of her own life. Control продемонстрировал Джанет, как человека твёрдого и способного, наконец, контролировать её собственную жизнь».
The Joint Movement Control Centre would plan and control all movements and consist of eight staff. Центр совместного управления перевозками, укомплектованный 8 сотрудниками, будет обслуживать, планировать и контролировать все перевозки.
This may also enable local control of genetic resources related to traditional knowledge, which can increase equity. Это может также позволить контролировать на местном уровне генетические ресурсы, связанные с традиционными знаниями, что может способствовать увеличению собственного капитала.
In line with their competences the Public Prosecutor's Office and courts may also control the work of the MoI. В соответствии со своей компетенцией Государственная прокуратура и суды также могут контролировать работу МВД.
This affects her ability to acquire, own, control or dispose of immoveable property. Это отражается на ее способности приобретать, владеть, контролировать или продавать недвижимую собственность.
It follows that States should also monitor the implementation of those services for quality control purposes on an ongoing basis. Из этого следует, что государствам следует контролировать качество оказания таких услуг на постоянной основе.
Companies may have control over bookstores, concert halls and cinemas. Компании могут контролировать книжные магазины, концертные залы и кинотеатры.