| If it works, we regain control. | ≈сли все получитс€, мы снова будем контролировать ситуацию. |
| It's about you taking control. | В том, что тебе надо всё контролировать. |
| If anyone can control's you. | Если кто-то и сможет контролировать смерть, то это ты. |
| Those who manufacture such weapons must exercise greater control and support anti-proliferation efforts. | Те, кто производят такое оружие, должны эффективнее контролировать ситуацию и поддерживать усилия по распространению. |
| There are forces beyond even my control. | Есть силы, которые даже я не могу контролировать. |
| I mean, you can't control him. | Я к тому, что вы не можете полностью контролировать его. |
| With this, you control who ascends. | С этим ты будешь контролировать того, кто взойдет. |
| Then we must control what happens in private. | Мы должны контролировать все, что происходит в частной жизни придворных. |
| It would give us more control if something goes wrong. | Да, так будет легче контролировать процесс, если что-то пойдёт не так. |
| Most of it's out of your control. | То, что большинство из них вы не можете контролировать. |
| It will take time to master control. | Уйдет время на то, чтобы научиться контролировать это. |
| He wishes he could control his demons instead of having his demons control him. | Он хочет контролировать своих демонов а не чтобы они контролировали его. |
| Manufacturers must control their own production and keep control records. | Изготовители должны контролировать свое собственное производство и вести учетную документацию по контролю. |
| As long as you control it instead of letting it control you. | Пока ТЫ контролируешь его и не даёшь ему контролировать тебя. |
| Alleged that Nahimana exercised control or had the opportunity to exercise control over the programming, operations and finances of RTLM. | Предполагается, что Нахимана контролировал или имел возможность контролировать программы, операции и финансы РТЛМ. |
| Every individual should also be able to ascertain which public authorities or private individuals or bodies control or may control their files. | Каждое лицо должно иметь также возможность удостовериться, какие государственные органы или частные лица или органы контролируют или могут контролировать их файлы. |
| The Tribunal has established a documents control unit, which will control the flow of translation requests for documents to be translated and revised. | Трибунал учредил Группу контроля за документацией, которая будет контролировать порядок выполнения заявок на перевод и редактирование документов. |
| 'Cause if you can't control him, maybe you shouldn't be in control of this firm. | Если ты не можешь контролировать его, возможно, тебе не стоит управлять компанией. |
| The invasion's under my control, and when our purpose has been achieved, I shall still be in control. | Вторжение под моим контролем, и когда наша цель будет достигнута, я всё ещё буду контролировать ситуацию. |
| I don't control the Anaheim Bank... but I do control Mr. Anaheim. | Я не могу контролировать банк Анахейма но я могу контролировать мистера Анахейма. |
| Flexibility - full control over advertisement at any moment. It allows to make changes and monitor process effectiveness, strictly control expenses of advertisement campaign. | Гибкость - полный контроль на рекламой в любой момент времени, позволяющий вносить изменения и отслеживать эффективность процесса, жестко контролировать затраты рекламной кампании. |
| If you can't control your passengers, you can't regain control of the controls. | Если вы не можете контролировать пассажиров, то вы не можете перехватить контроль у контролирующих. |
| As part of the ongoing implementation of the recommendation, UNICEF will continue to monitor audited financial statements of National Committees for risks pertaining to accounting control and soundness of internal control. | В рамках мер по выполнению указанной рекомендации ЮНИСЕФ будет продолжать контролировать проверенные финансовые ведомости национальных комитетов на предмет выявления недостатков в бухгалтерском контроле и надежности механизмов внутреннего контроля. |
| From the Tribunal's around-the-clock control centre, Tribunal Security Officers can monitor and control many areas where staff and equipment are located. | Из функционирующего круглосуточно контрольного центра Трибунала сотрудники службы безопасности Трибунала могут наблюдать и контролировать многие места, где находятся персонал и оборудование. |
| Translated into the context of accountability, this includes systems and frameworks enabling the organization to effectively control the implementation of the accountability control environment. | В контексте подотчетности это включает в себя системы и механизмы, позволяющие организации эффективно контролировать обеспечение контрольной среды для подотчетности. |