Proper protection will enable indigenous peoples to own and control traditional knowledge. |
Надлежащая защита позволит коренным народам владеть традиционными знаниями и контролировать их. |
The standing mechanism for consultation and cooperation set up in this regard has made it possible to better control the situation in that country. |
Созданный в этой связи постоянный механизм консультаций и сотрудничества позволил лучше контролировать ситуацию в этой стране. |
No government can control outcomes without the cooperation of others. |
Ни одно правительство не может контролировать последствия без сотрудничества с другими. |
There are international telecommunication and electricity suppliers over which UNHCR has no control. |
Существуют международные поставщики телекоммуникационной связи и электроэнергии, работу которых УВКБ ООН не может контролировать. |
America can influence but not control other parts of the world. |
Америка может воздействовать на другие части мира, но не может их контролировать. |
For him, the state must control public access to global culture and technology. |
Он считает, что государство должно контролировать доступ общественности к всемирной культуре и технологиям. |
The Special Rapporteur believes that the Burundian authorities should put an end to arbitrary detentions and exercise strict control over the officials responsible for detentions. |
Специальный докладчик считает, что бурундийские власти должны положить конец произвольному заключению под стражу и строго контролировать деятельность должностных лиц, отвечающих за содержание под стражей. |
Upon completion of the redeployment, the PA would control from 35 to 37 per cent of the West Bank. |
После окончания отвода войск ПО будет контролировать 35-37 процентов территории Западного берега. |
The term "command" connotes an ability to use or control some instrumentality. |
Термин "управление" обозначает возможность использовать или контролировать определенные средства. |
As a result, companies could control who received important information that was used in determining stock prices. |
В результате компании могли контролировать тех, кто получает важную информацию, использовавшуюся при определении курсов акций. |
The imposition of a new military conflict on the Middle East will be a grave mistake that will be very difficult to contain or control. |
Навязывание нового военного конфликта Ближнему Востоку будет серьезной ошибкой, исправить или контролировать последствия которой окажется очень трудно. |
We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses. |
Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий. |
The nation states will have control over foreign policy once again. |
Национальным государствам снова придется самостоятельно контролировать внешнюю политику. |
The main influencing factor behind this decision is the desire for control and decision-making. |
Главным фактором, определяющим такое решение, является желание контролировать ситуацию и самостоятельно принимать решения. |
Authorize, supervise and control external payments; |
санкционировать, контролировать внешние выплаты и осуществлять надзор за ними; |
The Board acknowledges that while UNRWA had control over some of those factors, in some cases it had not. |
Комиссия отмечает, что БАПОР может контролировать некоторые из этих факторов, а другие ему неподконтрольны. |
Contracting Parties must cooperate in adopting programmes and measures for those purposes for the control of human activities capable of degrading the marine environment. |
Договаривающиеся стороны должны сотрудничать в принятии программ и мер для этих целей, с тем чтобы контролировать антропогенную деятельность, чреватую ухудшением состояния морской среды. |
Through the International Force in East Timor, many countries came together under the overall command of Australia to help control the situation. |
В рамках Международных сил в Восточном Тиморе многие страны сплотили свои усилия, под общим командованием Австралии, чтобы контролировать ситуацию. |
Coal-based electricity must address, mitigate and control pollutant emissions associated with its use, including GHG emissions. |
Угольная электроэнергетика должна решать, смягчать и контролировать проблемы, связанные с возникающими в результате использования топлива выбросами загрязнителей, включая выбросы ПГ. |
We have done away with the myth that our neighbours can control the pace of our economic development and shape its direction. |
Мы развеяли миф о том, что наши соседи могут контролировать темпы нашего экономического развития и определять его направление. |
Food was being distributed directly to women in order that they might have control in emergency situations or in development projects in normal situations. |
Продовольствие распространяется непосредственно среди женщин, чтобы они могли контролировать чрезвычайные ситуации или осуществление проектов развития в обычных ситуациях. |
This gives the parties a measure of control over its composition. |
Это дает сторонам возможность в некоторой степени контролировать ее состав. |
They believe that dictators should control every mind and tongue in the Middle East and beyond. |
Они считают, что диктаторам надлежит контролировать умы людей и их высказывания на Ближнем Востоке и за его пределами. |
No State can control its own borders alone; it must have the active cooperation of its neighbours. |
Ни одно государство не может в одиночку контролировать свои границы; оно должно заручиться активным сотрудничеством своих соседей. |
There were also other external drivers of change, such as government policy, which could be more difficult to predict and control. |
Есть и другие внешние факторы, определяющие перемены, например политика правительства, которые труднее предсказать и контролировать. |