| Proper protection will enable indigenous peoples to own and control traditional knowledge. | Надлежащая защита позволит коренным народам владеть традиционными знаниями и контролировать их. |
| The standing mechanism for consultation and cooperation set up in this regard has made it possible to better control the situation in that country. | Созданный в этой связи постоянный механизм консультаций и сотрудничества позволил лучше контролировать ситуацию в этой стране. |
| No government can control outcomes without the cooperation of others. | Ни одно правительство не может контролировать последствия без сотрудничества с другими. |
| There are international telecommunication and electricity suppliers over which UNHCR has no control. | Существуют международные поставщики телекоммуникационной связи и электроэнергии, работу которых УВКБ ООН не может контролировать. |
| America can influence but not control other parts of the world. | Америка может воздействовать на другие части мира, но не может их контролировать. |
| For him, the state must control public access to global culture and technology. | Он считает, что государство должно контролировать доступ общественности к всемирной культуре и технологиям. |
| The Special Rapporteur believes that the Burundian authorities should put an end to arbitrary detentions and exercise strict control over the officials responsible for detentions. | Специальный докладчик считает, что бурундийские власти должны положить конец произвольному заключению под стражу и строго контролировать деятельность должностных лиц, отвечающих за содержание под стражей. |
| Upon completion of the redeployment, the PA would control from 35 to 37 per cent of the West Bank. | После окончания отвода войск ПО будет контролировать 35-37 процентов территории Западного берега. |
| The term "command" connotes an ability to use or control some instrumentality. | Термин "управление" обозначает возможность использовать или контролировать определенные средства. |
| As a result, companies could control who received important information that was used in determining stock prices. | В результате компании могли контролировать тех, кто получает важную информацию, использовавшуюся при определении курсов акций. |
| The imposition of a new military conflict on the Middle East will be a grave mistake that will be very difficult to contain or control. | Навязывание нового военного конфликта Ближнему Востоку будет серьезной ошибкой, исправить или контролировать последствия которой окажется очень трудно. |
| We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses. | Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий. |
| The nation states will have control over foreign policy once again. | Национальным государствам снова придется самостоятельно контролировать внешнюю политику. |
| The main influencing factor behind this decision is the desire for control and decision-making. | Главным фактором, определяющим такое решение, является желание контролировать ситуацию и самостоятельно принимать решения. |
| Authorize, supervise and control external payments; | санкционировать, контролировать внешние выплаты и осуществлять надзор за ними; |
| The Board acknowledges that while UNRWA had control over some of those factors, in some cases it had not. | Комиссия отмечает, что БАПОР может контролировать некоторые из этих факторов, а другие ему неподконтрольны. |
| Contracting Parties must cooperate in adopting programmes and measures for those purposes for the control of human activities capable of degrading the marine environment. | Договаривающиеся стороны должны сотрудничать в принятии программ и мер для этих целей, с тем чтобы контролировать антропогенную деятельность, чреватую ухудшением состояния морской среды. |
| Through the International Force in East Timor, many countries came together under the overall command of Australia to help control the situation. | В рамках Международных сил в Восточном Тиморе многие страны сплотили свои усилия, под общим командованием Австралии, чтобы контролировать ситуацию. |
| Coal-based electricity must address, mitigate and control pollutant emissions associated with its use, including GHG emissions. | Угольная электроэнергетика должна решать, смягчать и контролировать проблемы, связанные с возникающими в результате использования топлива выбросами загрязнителей, включая выбросы ПГ. |
| We have done away with the myth that our neighbours can control the pace of our economic development and shape its direction. | Мы развеяли миф о том, что наши соседи могут контролировать темпы нашего экономического развития и определять его направление. |
| Food was being distributed directly to women in order that they might have control in emergency situations or in development projects in normal situations. | Продовольствие распространяется непосредственно среди женщин, чтобы они могли контролировать чрезвычайные ситуации или осуществление проектов развития в обычных ситуациях. |
| This gives the parties a measure of control over its composition. | Это дает сторонам возможность в некоторой степени контролировать ее состав. |
| They believe that dictators should control every mind and tongue in the Middle East and beyond. | Они считают, что диктаторам надлежит контролировать умы людей и их высказывания на Ближнем Востоке и за его пределами. |
| No State can control its own borders alone; it must have the active cooperation of its neighbours. | Ни одно государство не может в одиночку контролировать свои границы; оно должно заручиться активным сотрудничеством своих соседей. |
| There were also other external drivers of change, such as government policy, which could be more difficult to predict and control. | Есть и другие внешние факторы, определяющие перемены, например политика правительства, которые труднее предсказать и контролировать. |