Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Control - Контролировать"

Примеры: Control - Контролировать
Combination antiretroviral therapy can control infection, restore the immune system and prevent HIV/AIDS-related complications. Комбинированная антиретровирусная терапия позволяет контролировать инфекцию, восстанавливать иммунную систему и предупреждать осложнения, связанные с ВИЧ/СПИДом.
Africa must control and feed its own development and growth mechanisms. Африка должна контролировать и подпитывать свои собственные механизмы развития и роста.
The militia groups continue to reign with impunity and control the remaining refugees in West Timor. Группы боевиков продолжают безнаказанно править бал и контролировать беженцев, остающихся в Западном Тиморе.
We know that only contemporary scientific projects and medical and education programmes can control this epidemiological situation. Мы знаем, что только современные научные проекты, медицинские и образовательные программы помогут контролировать эпидемиологическую ситуацию.
The Government is concerned with the effects on the community of industrial action in which employers have no individual control over the outcomes. Правительство беспокоит воздействие на общество забастовок, результаты которых не могут контролировать отдельные работодатели.
Thirdly, foreign forces should refrain from any attempt to influence and control the destiny of the Afghan people. В-третьих, внешние силы должны воздерживаться от любых попыток повлиять на судьбу афганского народа и контролировать ее.
This centralization of diamonds would allow UNITA to keep control of its diamond assets. Такая централизованная доставка алмазов позволяет УНИТА контролировать свои алмазные активы.
Also, they were the owners of the land and its resources and would therefore control development in their lands. Кроме того, они являются владельцами земли и ее ресурсов и поэтому будут контролировать развитие на своих землях.
In exchange for the release, the secured creditor will typically control the payment of the proceeds. В обмен на такое освобождение обеспеченный кредитор обычно будет контролировать выплату поступлений.
Certain elements - including, for example, the arrest and transfer of fugitives - are outside their control. Трибуналы не могут контролировать определенные аспекты, в том числе, в частности, арест и передачу скрывающихся от правосудия лиц.
While we cannot control the overpowering strength of natural disasters, we can reduce their impact and the devastation they cause. Мы не можем контролировать непреодолимую силу природных бедствий, однако мы можем смягчить их последствия и причиняемые ими разрушения.
The international community has been trying for many years to develop a system that would allow effective control of the arms trade. Вот уже многие годы международное сообщество пытается разработать систему, которая позволит эффективно контролировать торговлю оружием.
Education, income and occupation determine the extent to which individuals can modify or control environmental threats to health. Образование, уровень доходов и занятость позволяют индивидам в той или иной мере изменять или контролировать экологические угрозы своему здоровью.
In addition, there are a number of worrying attempts to shut down or control Internet access and usage. Кроме того, имел место целый ряд вызывающих тревогу попыток перекрыть доступ к использованию сети Интернет или контролировать его.
It should be noted that the Procurement Division cannot control the decision of vendors to take part in a United Nations solicitation. Следует отметить, что Отдел закупок не может контролировать вынесение поставщиками решения в отношении принятия участия в торгах, проводимых Организацией Объединенных Наций.
Otherwise a breaching State could control the duration and impact of the injury it is causing through its breach. В противном случае государство-нарушитель сможет контролировать продолжительность и воздействие ущерба в результате нарушения.
The parties appear to have less and less control over the events. Создается впечатление, что сторонам все в меньшей и меньшей степени удается контролировать ситуацию.
We believe that the CTC must evolve in order to take control of that package of multifaceted relations. Мы считаем, что КТК должен развиваться, с тем чтобы быть в состоянии контролировать эти многогранные отношения.
As a result of this transfer, a sense of ownership or control over a wife is often established. В результате этого у мужа нередко возникает чувство собственности в отношении жены и возможности полностью ее контролировать.
The daily lives of men, women and children in Cuba have been seriously affected by policies beyond their control. Эта политика, которую не в силах контролировать кубинские мужчины, женщины и дети, оказывает серьезное воздействие на их повседневную жизнь.
Entrepreneurs have little incentive to accumulate and innovate unless they control the return to the assets that they produce or improve. У предпринимателей не будет достаточных стимулов для накопления богатства и внедрения новшеств, если они не будут контролировать поступления капиталов, создаваемых или формируемых ими.
New prevention approaches are badly needed to buttress existing proven tools, especially those for women and girls who typically lack prevention strategies that they can independently control. В контексте работы по профилактике ощущается настоятельная необходимость новых подходов, которые дополнили бы собой существующие проверенные методы, особенно в интересах женщин и девушек, как правило, не имеющих в своем распоряжении стратегии профилактики, деятельность в рамках которых они могли бы самостоятельно контролировать.
Yet so diverse and overwhelming is globalization's manifold influences that no one group or sector can control or stop it. В то же время многогранное воздействие глобализации столь разнообразно и всеобъемлюще, что ни одна группа или сектор не может контролировать или сдерживать этот процесс.
Such issues as transfer pricing, which often Governments cannot control on their own, or tax havens need an active international solution. Такие вопросы, как трансфертное ценообразование, которое правительства зачастую не в состоянии контролировать самостоятельно, или существование налоговых убежищ, требуют активного решения на международном уровне.
It was pointed out that shippers of cargo had to focus on efficient control of the supply chain in order to be competitive. Было отмечено, что для обеспечения своей конкурентоспособности грузоотправители должны эффективно контролировать сбытовую цепочку.