| The Unit will control accounts payable and receivable for staff members and vendors. | Группа будет контролировать дебиторскую и кредиторскую задолженности перед сотрудниками и продавцами. |
| Multimodal transport facilitates international trade and gives better control over the transport chain. | Смешанные перевозки упрощают международную торговлю и позволяют лучше контролировать транспортную цель. |
| Our legislation enables us to maintain appropriate control over the primary manifestations of crimes related to drug-trafficking and other related offences. | Наше законодательство позволяет нам должным образом контролировать первичные проявления преступности, связанной с торговлей наркотиками, и другие связанные с этим правонарушения. |
| Experience has proved that no single country can successfully control the drug menace within its boundaries. | Опыт показывает, что ни одна отдельная страна не может успешно контролировать бедствие наркотиков в пределах своих границ. |
| At other times, conflicts have arisen regarding who should control instruments of government. | Иногда возникают конфликты по вопросу о том, кто должен контролировать механизмы власти. |
| In other cases, conflicts arise regarding who should control instruments of government. | В некоторых случаях конфликты возникают по поводу того, кто должен контролировать инструменты государственной власти. |
| In order to achieve reproducible results, it is necessary to specify and control the friction at each joint. | Для того чтобы получить воспроизводимые результаты, необходимо установить и контролировать силу трения между различными сочленениями. |
| Governments should ensure that there is an appropriate legal framework available to manage and control the tourism sector. | Правительствам необходимо обеспечить наличие надлежащих законов, позволяющих управлять сектором туризма и контролировать его деятельность. |
| In return, African nationalities and indigenous communities wanted the nation States to reciprocate by granting them their land rights and control over their resources. | В свою очередь африканские народности и общины коренных народов хотели бы, чтобы национальные государства отвечали им взаимностью, предоставив им их земельные права и возможность контролировать свои ресурсы. |
| If we lack control over cooperation projects and their means of implementation, we cannot govern all domestic sectors. | Если у нас нет возможности контролировать проекты сотрудничества и средства их осуществления, то мы не можем управлять всеми внутренними секторами. |
| The police now has a better capacity to prevent and control group conflicts . | Сегодня полиция в большей мере способна предотвращать и контролировать групповые конфликты . |
| The coordination and control of health-related activities shall likewise rest with the State. | На государство также возложена обязанность координировать и контролировать работу учреждений здравоохранения. |
| The right of indigenous peoples to determine their own development and control their own institutions. | Право коренных народов самим принимать решения о собственном развитии и контролировать собственные институты. |
| Regarding the independence of the judiciary, the National Human Rights Commission shortly to be established would apparently be exercising control over the judicial authorities. | В отношении вопроса о независимости судебной власти представляется, что национальная комиссия по правам человека, которая в ближайшее время будет создана, будет контролировать судебные органы. |
| Unfortunately, developing countries lack the capacity to monitor or control these fishing activities or enforce the pertinent regulations. | К сожалению, развивающиеся страны не обладают достаточными возможностями осуществлять мониторинг над такой рыбопромысловой деятельностью или контролировать ее, или же обеспечивать соблюдение соответствующих норм и правил. |
| The Taliban maintain their control of about two thirds of Afghanistan. | Талибы продолжают контролировать приблизительно две трети территории Афганистана. |
| We agree that there is a need to regulate and control the production and flow of such weapons. | Мы согласны с тем, что необходимо регулировать и контролировать производство и потоки такого оружия. |
| The party has indicated that it may establish and control a further television station. | Руководители этой партии заявляют, что они могут создать и контролировать еще одну телевизионную станцию. |
| It provides knowledge and training, offering a better future and more control over one's life. | С помощью образования человек получает знания и профессиональную подготовку, что расширяет горизонты его будущей жизни и позволяет ему в большей степени контролировать свою жизнь. |
| We wish to change the word "harass" to "contain and control". | Мы хотели бы заменить слово "запугивать" словами "сдерживать и контролировать". |
| We question whether the Prosecutor should initiate and control such investigations in the manner set forth in the draft statute. | Мы выражаем сомнение в том, следует ли прокурору начинать и контролировать такие расследования так, как это изложено в проекте устава. |
| By building our economy through private and local endeavours, we can better control our future development. | Создавая нашу экономику на основе частных и местных инициатив, мы сможем лучше контролировать наше будущее развитие. |
| It is directly due to the denial of sovereignty, that the disputed matter of resource control even exists. | И само существование спора вокруг того, кто должен контролировать ресурсы, непосредственным образом связано с таким отказом в предоставлении суверенитета. |
| We must determine our own political and economic direction, develop our own land-use policies and control our own immigration. | Мы должны сами определять наше политическое и экономическое направление, развивать политику землепользования и контролировать нашу иммиграцию. |
| Governments, seeing NGOs as widening their activities, will want to monitor, or probably control, them more closely. | Правительства, видя, как НПО расширяют свою деятельность, пожелают следить за ней или, вероятно, контролировать ее более тщательно. |