Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Disaster statistics, continued environmental degradation, climate change and the growth of unplanned urban areas together point to a compelling need for the urgent scaling-up of the implementation of the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disaster. Статистика бедствий, продолжающаяся деградация окружающей среды, изменение климата и бесконтрольный рост городов в совокупности указывают на настоятельную необходимость экстренной активизации работы по осуществлению Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин.
Let me in that context draw attention to the recent initiative of the European Union, entitled "Building a global climate change alliance between the European Union and poor developing countries most vulnerable to climate change". В этом контексте я хотел бы привлечь внимание к последней инициативе Европейского союза, озаглавленной «Создание глобального альянса по борьбе с изменением климата между Европейским союзом и бедными развивающимися странами, которые являются наиболее уязвимыми к изменению климата».
(b) Under a global project entitled "Building non-governmental support structures for victims of violent crime, including victims of trafficking in persons", grants were provided in 2006 to 19 non-governmental organizations (NGOs) carrying out victim support initiatives in several countries. Ь) в рамках глобального проекта, озаглавленного "Создание неправительственных структур поддержки жертв насильственных преступлений, включая жертв торговли людьми", в 2006 году субсидии были предоставлены 19 неправительственным организациям, которые осуществляют инициативы в поддержку жертв в нескольких странах.
SECTION 6: BUILDING NATIONAL CAPACITY AND SCALING UP SUCCESSES: CHALLENGES AND LESSONS LEARNED IN IMPLEMENTATION OF NATIONAL DEVELOPMENT STRATEGIES Раздел 6: Создание национального потенциала и приумножение успехов: вызовы и уроки, извлеченные в ходе осуществления национальных стратегий в области развития
The theme of the First Conference on Rights of the Aged, held in May 2006, was Building a Network for the Protection and Defense of the Aged. Темой первой Конференции по правам престарелых, состоявшейся в мае 2006 года, было "Создание сети по обеспечению юридической и физической защиты престарелых".
Building and enhancing the capacity of a monitoring and protection network with civil society groups in order to establish more sustainable human rights promotion and protection activities nationwide Создание и укрепление возможностей сети мониторинга и защиты с участием групп гражданского общества для формирования более надежной базы для осуществления правозащитной деятельности на всей территории страны
Building an ICT architecture that can accommodate enterprise systems such as ECM, CRM and enterprise resource planning (ERP) is crucial because, while different in focus, these enterprise applications must work together to support the mission and programmatic activities of the Secretariat. Создание архитектуры ИКТ для таких общеорганизационных систем, как УОР, УИК и планирование общеорганизационных ресурсов (ПОР), имеет важнейшее значение, поскольку эти общеорганизационные приложения, хотя они и имеют различные цели, должны предусматривать возможности их совместного использования для поддержки миссии и программных мероприятий Секретариата.
Building local capacity during the relief phase is the concern of many agencies; however, the emergencies of 2005 have revealed that significant local capacity is often untapped. Создание местного потенциала на этапе оказания помощи вызывает обеспокоенность у многих учреждений; однако чрезвычайные ситуации в 2005 году показали, что зачастую существенный потенциал на местах не задействуется.
Chair, WSSD side event on "Capacity Building in Trade and Sustainable Development", hosted by UNCTAD and UNEP, 2002 Председатель, параллельный форум ВВУР по теме «Создание потенциала в области торговли и устойчивого развития», организованный ЮНКТАД и ЮНЕП, 2002 год
In February 2009, the Government embarked on a project 'Building Strategy Focused Organisation - Balanced Scorecard (BSC) Framework', and aimed to create a culture in the organisation that is focused on short-term and long-term objectives and goals. В феврале 2009 года правительство приступило к реализации проекта "Создание ориентированной на стратегию организации - сбалансированная система рейтинга (ССР)" в интересах распространения в организации культуры, которая ориентирована на краткосрочные и долгосрочные цели и задачи.
Elderly persons not benefiting from the NCP Programme can access other social assistance programmes such as the Building Opportunities for our Social Transformation (BOOST) or the Food Pantry programmes. Пожилые люди, которые не получают помощи в рамках программы НТВП, могут пользоваться другими программами социальной помощи, такими как "Создание возможностей для нашей социальной трансформации" (СВНСТ), или программами бесплатного распределения продуктов питания.
Building national and local preparedness and response capacity is key to a more effective response effort; engaging national and local actors in the response phase ensures that relief efforts contribute to long-term recovery. Создание национального и местного потенциала в области обеспечения готовности и мер реагирования является важной составляющей повышения эффективности реагирования, а участие национальных и местных субъектов в деятельности на этапе реагирования позволяет обеспечить, чтобы принимаемые в контексте оказания чрезвычайной помощи меры способствовали долгосрочному восстановлению.
(e) Building capacities to process natural resources (World Bank, UNIDO, Department for Development Support and Management Services, ECA, United Nations Environment Programme). ё) создание потенциала для переработки природных ресурсов (Всемирный банк, ЮНИДО, Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению, ЭКА, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде).
The presenter of the theme "Building effective mechanisms for multilateral South-South cooperation" focused on two pillars of a South-South cooperation architecture: a South-South development forum and a network of South-South academies. Оратор, выступивший по теме «Создание эффективных механизмов для многостороннего сотрудничества Юг-Юг», сосредоточил свое внимание на двух основополагающих аспектах архитектуры сотрудничества по линии Юг-Юг: на форуме по вопросам развития Юг-Юг и на сети академических учреждений Юг-Юг.
Building local capacities to improve access to land, water, agricultural inputs and agrarian services so as to promote rural development and a sustainable management of natural resources создание местного потенциала в деле расширения доступа к земельным, водным ресурсам, факторам сельскохозяйственного производства и аграрным услугам в деле поощрения развития сельских районов и рационального использования природных ресурсов;
(c) Building Scientific and Technical Capacity for Effective Management and Sustainable Use of Dryland Biodiversity in West African Biosphere Reserves in Benin, Burkina Faso, Cote d'Ivoire, Mali, Niger, and Senegal;. с) создание научно-технического потенциала для эффективного управления и устойчивого использования биологического разнообразия засушливых земель в западно-африканских биосферных заповедниках Бенина, Берега Слоновой Кости, Буркина-Фасо, Мали, Нигера и Сенегала;
(a) Building institutions (about 30 per cent): strengthening democratic institutions, the State based on the rule of law and public administration through training events, technical assistance, and harmonization with the structure of bodies in EU member States. а) создание институциональной инфраструктуры (примерно 30%): укрепление демократических институтов, правового государства и государственной администрации посредством учебных курсов, технической помощи и гармонизации со структурой органов в государствах членах ЕС.
(a) Building the capacity of the LDCs to manage processes and access support under the Convention, and to deliver on their reporting on their NAPAs and the NAP process; а) создание потенциала НРС для управления процессами и получения доступа к поддержке согласно Конвенции и представления отчетности о своих НПДА и процессе НПА;
(a) Building innovative capabilities at the national level requires efforts in three interrelated areas: enterprise development, human capital and STI policy capacity. а) Для укрепления инновационного потенциала на национальном уровне необходимо предпринимать усилия в таких трех взаимозависимых областях, как развитие предприятий, человеческий капитал и создание потенциала в области политики по вопросам НТИ.
(b) Building and property management (security of the physical premises, establishment of off-site premises, maintenance of fire and chemical alarm systems and strengthening of related technological infrastructure). Ь) эксплуатация зданий и имущества (охрана помещений, создание помещений за пределами территории, эксплуатация противопожарных систем и систем оповещения о химической угрозе и укрепление соответствующей технической инфраструктуры).
(e) Building capacity at local, national and global levels, supported by dedicated strategies and programmes, including human resources, tool development, organizational development and institutional strengthening components; ё) создание потенциала на местном, национальном и глобальном уровнях на основе целенаправленных стратегий и программ, включая людские ресурсы, разработку инструментария, развитие ресурсов, институциональное развитие и компоненты укрепления институциональных структур;
In July 2010, Nobel Laureate Muhammad Yunus from Grameen Bank addressed a gathering at the world trade centre in Washington, D.C., for a discussion on the theme "Building social business: the new kind of capitalism that serves humanity's most pressing needs." В июле 2010 года лауреат Нобелевской премии Мухаммад Юнус, представлявший банк Грамин, выступил на собрании в центре мировой торговли в Вашингтоне, О. К., с целью обсуждения темы "Создание социально ориентированного предприятия: новый вид капитализма, служащий удовлетворению самых насущных потребностей человечества".
(a) Building absorptive capabilities within enterprises and social-welfare-provider organizations needs to be a major goal for STI policy, as these capabilities are necessary for innovation within countries. а) Одной из главных задач политики в области НТИ должно быть создание на предприятиях и в организациях социального обеспечения потенциала для их освоения, поскольку он необходим для осуществления инновационной деятельности в странах.
Building maps of geoenvironment dynamics and geohazards (waterlogging, landslides, karst, contamination, erosion, etc. создание карт динамики геологической среды и карт опасных процессов (подтопление, оползни, карст, загрязнение, эрозия и др.
(a) Building an impartial judicial system: in Burundi we need rather to support the existing judicial system, which lacks modern working methods for carrying out its mission successfully. а) Создание беспристрастной судебной системы: в Бурунди мы больше нуждаемся в поддержке существующей судебной системы, которая лишена современных рабочих средств для успешного выполнения своих задач.