Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
(c) Advisory services are also provided for the main project objectives of capacity building, policy reforms and investment project development including the creation of an investment fund of 250 million Euros for equity and participation in projects in EECCA countries. с) консультационные услуги также предоставляются в целях достижения основных целей проекта, касающихся укрепления потенциала, политических реформ и разработки инвестиционных проектов, включая создание инвестиционного фонда в размере 250 млн. евро для акционерного финансирования и участия в проектах в странах ВЕКЦА.
Ethiopia, in improving governance in investment promotion by building capacities at federal and subnational IPAs, including setting up the Internet-based e-regulations system on investment and the provision of training for IPA officials in Ethiopia and overseas; Эфиопии в совершенствовании управления в области поощрения инвестиционной деятельности посредством укрепления потенциала федеральных АПИ и АПИ субъектов федерации, включая создание на базе Интернета электронной системы нормативных документов по вопросам инвестиций и обеспечения подготовки должностных лиц АПИ в Эфиопии и за рубежом;
Establishment of a data and knowledge centre at the Ministry of Human Rights that is linked by an automated network to other stakeholders for the purpose of sharing information and building cooperation in the area of human rights protection and promotion; Создание центра данных и знаний при Министерстве по правам человека, связанного с помощью автоматизированной сети с другими заинтересованными сторонами, в целях обмена информацией и налаживания сотрудничества в области защиты и поощрения прав человека;
(a) Urban growth boundaries: Drawing clear limits to any form of building development around cities to limit urban sprawl; creating green corridors that protect ecosystems; а) установление границ роста городов: установление четких границ для любых видов застройки территорий вокруг городов с целью ограничения разрастания городов; создание зеленых коридоров, защищающих экосистемы;
Welcoming the commitment by the elected leaders of East Timor to lead their country in solidarity, welcoming also the steps they have taken so far to establish good relations with neighbouring States, and recognizing the primary responsibility of the people of East Timor for nation building, с удовлетворением отмечая обязательство избранных руководителей Восточного Тимора руководить своей страной, проявляя при этом единство, приветствуя также предпринятые ими до настоящего времени шаги по налаживанию добрососедских отношений с сопредельными государствами и признавая главную ответственность народа Восточного Тимора за создание своего собственного государства,
building a fair remuneration system that is not necessarily on a par with the private sector or civil society but that is based on the cost of living, enabling those who choose to dedicate their working life to the public service to have an adequate quality of life. создание справедливой системы вознаграждения, уровень которого необязательно соответствует тому, который принят в частном секторе или организациях гражданского общества, но который основывается на стоимости жизни и позволяет тем, кто принимает решение, посвятить свою трудовую жизнь работе в государственном секторе, обеспечить себе достойное качество жизни.
(a) Training and capacity building; IOI has a quarter of a century of experience in providing cost effective training and capacity-building programmes in all areas of science and policy. а) подготовка кадров и создание потенциалов; МОИ располагает полувековым опытом организации эффективных с точки зрения затрат программ подготовки кадров и создания потенциалов во всех сферах науки и политики.
Development of programmes for pupils with special needs by upgrading existing schools, instituting a peer mentoring system at fifty regular schools, and building thirty classrooms for students with special needs at special education schools; разработка программ для учащихся с особыми потребностями с помощью повышения уровня существующих школ, помещение таких учащихся в 50 обычных школ и создание 30 классов для учащихся с особыми потребностями в специальных учебных заведениях;
Promote national and global investments in building the "enabling environment for ageing", including in emergency situations, to support urban, rural, social, fiscal and environmental planning in the range of low- and middle-income countries that are dealing with the demographic transition обеспечить национальные и глобальные инвестиции и создание «благоприятных условий для старения», в том числе в чрезвычайных ситуациях, обеспечить поддержку городского, сельского, социального, бюджетно-финансового и экологического планирования в странах с низким и средним уровнем дохода, сталкивающихся с демографическими изменениями;
(a) Measures aimed at the better implementation of international law (a "deepening" of international law), including technical assistance for the implementation of international obligations at the national level (capacity building); а) меры, направленные на улучшение осуществления норм международного права («расширение» норм международного права), включая оказание технической помощи в деле выполнения международных обязательств на национальном уровне (создание потенциала);
Expectations: Training to enhance capacity for legal aid officials, increased funding and capacity building for legal aid institutions, and equipment for modernization of court systems and processes; Ожидания: проведение подготовки с целью наращивания потенциала должностных лиц, оказывающих правовую помощь, увеличение финансирования и создание потенциала в учреждениях, оказывающих правовую помощь, и предоставление оборудования для модернизации судебных систем и процессов;
Adopt measures to strengthen the national human rights infrastructure, and continue its efforts to spread a culture of human rights and to build the necessary institutions and provide the necessary training and capacity building to the concerned departments (Egypt); принять меры по укреплению национальной правозащитной инфраструктуры, продолжить работу, направленную на распространение правозащитной культуры и создание необходимых учреждений, и обеспечить необходимую подготовку кадров и создание потенциала в соответствующих ведомствах (Египет);
building public health system focused on the promotion, improvement and preservation of the population health, and also by applying inter-sectorial approach in addressing population health problems that serves as a basis of continuous economic and social development of the country; создание системы здравоохранения, направленной на обеспечение, укрепление и сохранение здоровья населения, а также на применение комплексного подхода к решению проблем здравоохранения, который является основой непрерывного социально-экономического развития страны;
Human rights education may thus be defined as education, training, dissemination and information efforts aimed at the building of a universal culture of human rights through the imparting of knowledge and skills and the moulding of attitudes and which are directed to: Таким образом, образование в области прав человека можно определить как образование, подготовку кадров, распространение информации и информационную деятельность, направленную на создание универсальной культуры прав человека путем распространения знаний и навыков и формирования позиций и нацеленную на:
Emphasizes that capacity building should aim at strengthening national execution, particularly in institutional and human resource development, with a view to enhancing local ownership and management of the development process, utilizing available local capacities and expertise; подчеркивает, что создание потенциала должно быть направлено на расширение возможностей национального исполнения, в частности в области институционального развития и развития человеческого потенциала, в целях расширения возможностей на местном уровне для контроля процесса развития и управления им с использованием имеющегося местного потенциала и экспертного опыта;
(c) To support the building of an international infrastructure consortium involving the African Union, the World Bank and the African Development Bank, with the New Partnership for Africa's Development as the main framework, to facilitate public and private infrastructure investment in Africa; с) поддерживать создание международного консорциума по инфраструктуре - с участием Африканского союза, Всемирного банка и Африканского банка развития вместе с Новым партнерством в интересах развития Африки в качестве основной программы - для содействия государственным и частным инвестициям в инфраструктуру Африки;
(c) Updating of the Network's portal: The project continued to develop and maintain the Network's portal, adding more collaborative features that would make the parliaments more responsible for creating information for the Network and sharing capacity-building and the building of common services. с) модернизация портала Сети: в рамках проекта по-прежнему обеспечивалось обслуживание и развитие портала Сети на основе создания дополнительных приложений, обеспечивающих более активное взаимодействие пользователей, в целях повышения ответственности парламентов за представление информации Сети, совместное наращивание потенциала и создание общих служб.
This could include: changing research priorities and goals to take into account the needs of women and girls, men and boys; providing funds to mainstream gender analysis methodologies in scientific research; and building capacity on gender issues in research, development and innovation; and Это могло бы включать: изменение научных приоритетов и целей с целью учета потребностей женщин и девочек, мужчин и мальчиков; обеспечение средств для разработки методологий учета гендерного фактора в научных исследованиях; создание потенциала по гендерным вопросам в области исследований, развития и инноваций; и
Continuing strong efforts should be made to develop more effective ways of defending against potential biological attacks including building a workable verification regime, and to promote universal adherence to the Biological and Toxin Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. [17.29; 18.32-33] следует неуклонно прилагать энергичные усилия по разработке более эффективных способов защиты от потенциальных биологических нападений, включая создание работоспособного режима проверки, и по поощрению универсализации Конвенции по биологическому и токсинному оружию и Конвенции по химическому оружию [17.29; 18.32-33];
Recognize the particular contributions of UNV towards activating key 'drivers of development effectiveness', such as building national capacities; promoting national ownership; advocating and fostering an enabling environment; seeking South-South solutions; promoting gender equity; and forging strategic partnerships; признать особый вклад ДООН в обеспечение активизации ключевых «факторов эффективности развития», таких, как создание национального потенциала; поощрение национального участия; пропаганда и поощрение создания благоприятных условий; поиск решений по линии Юг-Юг; поощрение гендерного равенства; и налаживание стратегических партнерских связей;
Building and sustaining citizens' capacity will facilitate inclusion. Создание и поддержание потенциала граждан будет способствовать включению в жизнь общества.
(b) Include in the strategy at least such major objectives as reduction of the risk to health and damage to property; reduction of the scales of floods; building of flood awareness; and the setting-up or improvement of flood notification and forecasting systems; Ь) включить в стратегию, по крайней мере, такие важные цели, как снижение риска для здоровья и материального ущерба; сокращение масштабов наводнений; повышение информированности о паводках; и создание или повышение эффективности систем оповещения о паводковой опасности и ее прогнозирование;
The establishment of a specific health mechanisms for capacity building for the achievement of the MDGs 4 and 5 should be included in the health systems at national and local level, in particular in the rural areas. в системах здравоохранения на национальном и местном уровнях, прежде всего в сельских районах, должно предусматриваться создание специальных механизмов наращивания потенциала в области здравоохранения в интересах достижения целей 4 и 5 Декларации тысячелетия.
(b) Veterans hospital (referred to as the "war retarder centre" by Bengal) - Bengal was responsible for constructing a hospital building for war veterans including the construction of the electricity, water and sewerage networks; Ь) госпиталь для ветеранов (именуемый компанией "Бенгал" "центром военного травматизма"): "Бенгал" отвечала за строительство здания госпиталя для ветеранов войны, в том числе за создание системы электро- и водоснабжение, а также канализации;
This strategy will focus on partnerships and coalition building through cross-referencing of results, success stories, joint programmes and processes in the focus areas and result areas and will emphasize UN-Habitat's coordinating and catalytic role; Данная стратегия будет обращать основное внимание на партнерские отношения и создание коалиционных связей через взаимоувязку результатов, успешных начинаний, совместных программ и процессов в основных областях и областях получения конкретных результатов, при этом будет особо подчеркиваться координирующая и катализирующая роль ООН-Хабитат;