Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Such a review would take into account the different needs at country level and the special situation of fragile States, in which building capacity for mutual accountability was especially urgent. В ходе такого обзора будут учтены различные потребности на страновом уровне и особое положение нестабильных государств, в которых создание потенциала для обеспечения взаимной подотчетности стоит особенно остро.
The actions are in the areas of leadership and cluster coordination; accountability for performance and to affected people; building national capacity for preparedness; and advocacy and communications. Данные действия касаются таких сфер, как руководство и координация деятельности по кластерам, подотчетность за результаты работы и перед пострадавшими, создание национального потенциала в области готовности к чрезвычайным ситуациям и пропаганда и коммуникация.
In the last few years, building human resource capacity is the single most important area of activity of the TC programme in Africa, in every sector. В течение последних нескольких лет создание потенциала людских ресурсов является наиболее важным направлением деятельности по программе ТС в Африке в каждом ее секторе.
Forecasting and model building to monitor performance of the economy (time series) Прогнозирование и создание моделей для мониторинга функционирования экономики (временные ряды)
Dutch support includes building infrastructure which will provide 50 million people with clean drinking water and 10 million people with renewable energy in several countries. Поддержка Нидерландов включает создание инфраструктуры, которая позволит 50 миллионам человек иметь доступ к чистой питьевой воде и 10 миллионам человек - к возобновляемым источникам энергии в нескольких странах.
In that context, building local capacity related to the production of specific nutritious commodities forms another key element of the work of the WFP. В этом контексте еще одним важнейшим элементом работы ВПП является создание на местном уровне необходимого потенциала, связанного с производством определенных полноценных продуктов питания.
The women will be prepared for the process that includes building a business organization model, creation of a unique product line and the proper means of marketing. Женщин подготовят к участию в процессе, который включает создание модели организации бизнеса, создание уникального ассортимента изделий и надлежащих способов сбыта.
Somalia is in the process of taking important steps towards building a stable Somalia and re-establishing the rule of law, including legal and security institutions. Сомали находится в процессе принятия важных мер, направленных на построение стабильного государства и восстановление верховенства права, включая создание правовых институтов и органов безопасности.
For instance, setting up a competitiveness programme for SMEs, building local capabilities and developing entrepreneurship will enable SMEs to work with TNCs; Например, создание программы повышения конкурентоспособности МСП, наращивание местного потенциала и развитие предпринимательства позволит МСП работать с ТНК;
(c) Institutional building: creation of ZDA, September 2007; and с) институциональное строительство: создание АРЗ, сентябрь 2007 года; и
The UNICEF regional office for Latin America and the Caribbean has a particularly long-standing engagement in activities aimed at generating strategic information, empowering indigenous peoples, mainly women and adolescents, and building local capacities. В частности, Региональное бюро ЮНИСЕФ для стран Латинской Америки и Карибского бассейна на протяжении долгого времени принимает участие в мероприятиях, направленных на создание стратегической информации, расширение прав и возможностей коренных народов (в основном женщин и подростков) и наращивание потенциала на местах.
Specifically, France is helping to implement a verification system for the Treaty by building 16 CTBT monitoring stations in France and 8 abroad under bilateral cooperation agreements. Франция вносит конкретный вклад в создание системы контроля, предусмотренной этим договором: 16 станций слежения были построены на ее территории и еще 8 - за рубежом в рамках двусторонних соглашений о сотрудничестве.
As a way of building and strengthening trust among cooperating States, the Working Group advocated the establishment of a network of focal points of asset recovery practitioners. В целях создания и укрепления доверия между сотрудничающими государствами Рабочая группа выступила за создание сети координаторов для практических работников, занимающихся возвращением активов.
Accommodations for female soldiers, maintenance of child-care centers in the Ministry of National Defense building Создание благоприятных условий для женщин-военнослужащих, содержание центров дневного ухода за детьми в здании министерства национальной обороны
Activities in the context of the Social Fund for Development's pre-school education programme included school construction, the provision of furnishings, and capacity building. Мероприятия в контексте программы дошкольного обучения Социального фонда в целях развития включали строительство школ, обеспечение мебелью и создание строительных мощностей.
The budget should be considered from a long-term perspective, within a broader vision of reform aimed at building a more efficient and effective Organization. Бюджет следует рассматривать в долгосрочной перспективе, в рамках более широкого видения реформы, направленной на создание более эффективной и действенной Организации.
The Centre had been inaugurated in May 2009 and was expected to contribute to training, developing and building capacity. Этот Центр был открыт в мае 2009 года; ожидается, что он внесет большой вклад в подготовку кадров, развитие и создание потенциала.
(b) Designing and building new or altered pathogenic viruses; Ь) разработку и создание новых или измененных патогенных вирусов;
The data democracy initiative is aimed at building the capacity, particularly in developing countries, to access key data sets free of charge. Инициатива по демократизации данных направлена на создание потенциала бесплатного доступа к основным массивам данных, в частности в развивающихся странах.
In areas such as education, capacity building and training, awareness-raising, research and monitoring many non-State actors have a central role to play. В таких областях, как образование, создание потенциала и профессиональная подготовка, повышение осведомленности, научные исследования и мониторинг, важная роль принадлежит негосударственным субъектам.
The World Bank should focus on areas of greatest priority to the developing countries, e.g., education, infrastructure, agriculture, health and building national institutions. Всемирный банк должен сосредоточить внимание на представляющих наибольшую приоритетность для развивающихся стран областях, например образование, инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение и создание национальных институтов.
UNHCR's private sector fund raising strategy remains focused on building a predictable, sustainable and flexible income stream for refugee programmes within the Annual Programme Budget. Стратегия привлечения средств частного сектора УВКБ по-прежнему нацелена на создание предсказуемого, устойчивого и гибкого потока поступлений для программ помощи беженцам в рамках годового бюджета по программам.
Concerted action could enhance the achievement of sustainable financing of activities aimed at building capacities in developing countries for the implementation and compliance of the partnering agreements and programmes. Совместные действия могли бы способствовать обеспечению устойчивого финансирования мероприятий, направленных на создание потенциала в развивающихся странах для выполнения и реализации партнерских соглашений и программ.
Governments should ensure capacity building with regard to PES in the relevant institutions, in particular local institutions, and joint bodies. Правительствам следует обеспечить создание потенциала по вопросам ПЭУ в соответствующих, в частности местных, учреждениях и в совместных органах.
Additional technical assistance and capability building is also required, and being sought, for associated functions in related law enforcement and border security agencies. Кроме того, необходима дополнительная техническая помощь и создание потенциала, и эта помощь была запрошена применительно к соответствующим функциям правоохранительных учреждений и пограничных служб.