| Nation building comes at a price - in time, money, and effort. | Создание новой страны будет стоить немалых ресурсов: времени, денег, усилий. | 
| These mine-action programmes focus on building indigenous capacity as part of an overall and integrated socio-economic development programme. | Основной упор в этих программах разминирования делается на создание местного потенциала в рамках всеобъемлющей и комплексной программы социально-экономического развития. | 
| These policies undermine all efforts aimed at building a framework for the protection of individual rights and freedoms. | Такая политика подрывает все усилия, направленные на создание системы защиты прав и свобод личности. | 
| National capacity- building is critical to effective international economic cooperation; yet, its reach and rationale go beyond external aid effectiveness. | Создание национального потенциала имеет исключительно важное значение для эффективного международного экономического сотрудничества, однако его охват и задачи не ограничиваются эффективностью внешней помощи. | 
| A major interest of the organization since 1992 has been building a network for sharing grass-roots expertise in sustainable development. | Начиная с 1992 года основной целью организации было создание сети для обмена опытом по проблеме устойчивого развития, полученном на низовом уровне. | 
| Training of trainers is an integral and enduring component of our strategy, and building the local human resource base our result. | Подготовка преподавателей - это постоянный и неотъемлемый компонент нашей стратегии, целью которой является создание местного кадрового резерва. | 
| Rather, such actions should be of a supportive nature rather than aimed at building international management regimes. | Скорее, такие меры должны носить вспомогательный характер, а не быть нацеленными на создание международных режимов регулирования. | 
| Ever since then, Jamaica has actively sought to contribute in a constructive spirit to the building and strengthening of the international system. | С тех пор Ямайка активно стремится вносить конструктивный вклад в создание и укрепление международной системы. | 
| Activities will include building capacities for the establishment of a comprehensive approach to poverty measurement and monitoring beyond traditional income indicators. | Эта деятельность будет включать создание потенциалов для разработки и внедрения комплексного подхода к определению масштабов нищеты и наблюдению за этим явлением, не ограничиваясь традиционным учетом показателей дохода. | 
| In other words, the building of a multi-ethnic society requires active participation by all sectors involved. | Иными словами, создание многоэтнического общества требует активного участия всех заинтересованных слоев населения. | 
| The building of partnerships involving all parties concerned within countries and on a global basis should be encouraged. | Следует поощрять создание партнерских отношений с участием всех соответствующих сторон в рамках стран и на глобальной основе. | 
| These are leadership building, accountability, civil society empowerment, political transition, and peace and stability. | Это подготовка руководителей, отчетность, создание гражданского общества, переходный политический период и содействие миру и стабильности. | 
| Pooling the resources of countries with similar problems, agreeing on common programmes and building synergies are evidently more cost-effective than developing national institutions. | Очевидно, что объединение ресурсов стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами, согласование общих программ и налаживание координации является более эффективным с точки зрения затрат путем, чем создание национальных учреждений. | 
| Capacity-building involves both promoting the enabling environment for institutional capacity- building and developing individual human resources. | Создание потенциала включает как создание благоприятных условий для наращивания институциональных возможностей, так и развитие индивидуальных людских ресурсов. | 
| Successfully consulted for African Housing Fund to organize a women's building cooperative that enabled slum women to build shelter and earn income. | 1988-1990 годы Успешно выполняла обязанности консультанта Африканского жилищного фонда в связи с организацией женского строительного кооператива, создание которого позволило неимущим женщинам заняться строительством жилья и получать доходы. | 
| My Government was pleased to support the October policy seminar in South Africa as a contribution to building an alliance for the protection of civilians. | Мое правительство с готовностью поддержало состоявшийся в октябре в Южной Африке семинар, посвященный разработке стратегий, в качестве вклада в создание альянса в интересах защиты гражданского населения. | 
| The programme significantly contributes to local capacity building. | Эта программа вносит существенный вклад в создание местного потенциала. | 
| But building an efficient and impartial justice system for Kosovo is a task that will take some time. | Однако создание эффективной и беспристрастной системы правосудия в Косово - это задача, которая потребует длительного времени. | 
| It is commonly understood and widely accepted that the main goal remains the building of a multi-ethnic Kosovo. | Согласно общему пониманию и представлениям, главной целью по-прежнему является создание многоэтнического Косово. | 
| Prompt building of capacities and subsequent hand-over to local ownership are essential. | Важно обеспечить быстрое создание потенциала и последующую передачу его функций местным структурам. | 
| In addition, training and capacity building in all aspects of local governance must include gender sensitization. | Кроме того, подготовка специалистов и создание потенциала во всех аспектах местного управления должны включать гендерные вопросы. | 
| Lastly, national-level activities focus on mobilizing support for children and building partnerships in support of the Child-Friendly Movement. | И наконец, деятельность на общенациональном уровне ориентирована прежде всего на мобилизацию поддержки усилий по улучшению положения детей и создание объединений партнеров в поддержку Движения за улучшение положения детей. | 
| I would like to say here that building coalitions involves compromise. | Я хотел бы отметить, что создание коалиции предполагает готовность к компромиссу. | 
| Japan supports capacity-building for doctors and midwives, the building of health systems and hospitals and the provision of other health-care facilities and medicine. | Япония поддерживает усилия, направленные на укрепление профессионального потенциала врачей и акушерок, создание системы здравоохранения и строительство больниц и других лечебных учреждений и предоставление медикаментов. | 
| A necessary component of this action is long-term capacity building in education and skills training. | Необходимым компонентом этой деятельности является создание на долговременной основе потенциала в области образования и профессиональной подготовки. |