| Building capacity in this area goes directly to UNMISET's core security mandate. | Создание потенциала в этой области непосредственно касается основного мандата МООНПВТ в области безопасности. | 
| Building a better world for future generations required genuine partnership between all stakeholders. | Создание лучшего мира для будущих поколений возможно при настоящем партнерстве между всеми действующими лицами. | 
| Building competitive services supply capacity remains a major challenge for developing countries, including through the effective implementation of GATS Article IV. | Одной из основных задач развивающихся стран остается создание конкурентоспособного потенциала для поставки услуг, в том числе на основе эффективного осуществления статьи IV ГАТС. | 
| Building a network of national focal points on ageing is underway. | В настоящее время ведется создание сети национальных координационных пунктов по вопросам старения. | 
| Knowledge networking: Building an integrated database for information exchange. | Организация обмена знаниями: создание интегрированной базы данных для обмена информацией. | 
| Building trade capacity in developing countries attracts resources from multiple donors, while reform of rich countries' agricultural policies continues to face strong resistance. | Создание торгового потенциала в развивающихся странах обеспечивает привлечение ресурсов по линии многих доноров, в то время как реформа сельскохозяйственной политики богатых стран по-прежнему наталкивается на упорное сопротивление. | 
| (a) Building counter-narcotics institutions and provincial structures; | а) создание учреждений по борьбе с наркотиками и соответствующих структур на уровне провинций; | 
| Building and sustaining capacity and mobilizing joint programmes of action among developing countries constituted key challenges in the South. | Создание и поддержание потенциала и организация совместных программ действий развивающихся стран являются ключевыми задачи стран Юга. | 
| Building that vital infrastructure is essential to ensuring sustainable peace and stability in those countries. | Создание этой жизненно важной инфраструктуры является непременным условием обеспечения в этих странах устойчивого мира и стабильности. | 
| Building capacities collaboratively is more cost-effective and affordable for many developing countries. | Создание потенциалов на основе сотрудничества представляется более экономичным и эффективным для многих развивающихся государств. | 
| Building stronger partnerships would help to facilitate an integrated and comprehensive approach that would Make the Right Real. | Создание более сильных партнерств будет способствовать использованию комплексного и всеобъемлющего подхода, который позволит "сделать право реальностью". | 
| The project is called "Building Sustainable Capacity for Human Rights Treaty Reporting" and is based in the Ministry of Foreign Affairs. | Указанный проект носит название "Создание устойчивого потенциала в области представления докладов о выполнении договоров по правам человека" и базируется в Министерстве иностранных дел. | 
| Building economically sustainable cities means establishing structures to ensure the long-term financial viability of city administrations and the businesses and residents located in urban areas. | Ь) создание устойчивых в экономическом отношении городов означает формирование структур для обеспечения долгосрочной финансовой жизнеспособности городских администраций и предприятий и жителей городских районов. | 
| Building Capacity to Eliminate POPs Pesticides Stockpiles | Создание потенциала для ликвидации запасов пестицидов из числа СОЗ | 
| Building and development capacities, reforming institutions and civil society cadre by focusing on regional and local levels. | Создание и развитие соответствующего потенциала, реформирование учреждений и структур гражданского общества посредством принятия мер на региональном и местном уровнях. | 
| Building resilient communities requires that we be prepared at all levels. | Создание устойчивых обществ требует от нас готовности на всех уровнях. | 
| Building strong justice institutions as a complement to policing and security sector reform was a priority for his Government. | Создание сильных институтов правосудия в дополнение к реформам правоохранительных органов и системы безопасности является одной из приоритетных задач правительства Тимора-Лешти. | 
| Building and strengthening partnerships with relevant actors has been identified as a key area of potential value added for the Commission. | Создание и укрепление партнерских связей с соответствующими субъектами было определено в качестве одной из потенциально полезных ключевых направлений деятельности Комиссии. | 
| Building effective and durable capacity in countries that have structural and interrelated development problems such as the least developed countries is complex and daunting. | Создание эффективного и надежного потенциала в странах, имеющих структурные и системные проблемы развития, таких, как наименее развитые страны, - сложная и трудноразрешимая задача. | 
| Building capacity that is permanent does not require permanent capacity-building. | Создание потенциала, который имеет постоянный характер, не требует постоянного наращивания потенциала. | 
| Building effective and relevant capacities for post-conflict situations rests on the judicious implementation of the report. | Создание эффективного и соответствующего потенциала деятельности в условиях постконфликтных ситуаций зависит от продуманного осуществления положений доклада. | 
| Building regional support networks is another element of the response of the United Nations Office on Drugs and Crime. | Другим направлением деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в этой области является создание региональных вспомогательных сетей. | 
| Building transport infrastructure is also energy-intensive and results in the loss of land and biodiversity. | Создание транспортной инфраструктуры также является энергоемким занятием и ведет к утрате земельных угодий и биоразнообразия. | 
| Building green economies also means reducing social disparities by fully realizing the potential of forests for creating green jobs. | Создание «зеленой» экономики означает также уменьшение социального неравенства за счет полного использования потенциала лесов для создания рабочих мест в экологически безопасных секторах экономики. | 
| Building and managing national food stocks, however, can be complex and expensive. | Создание национальных запасов продовольствия и управление ими, однако, могут быть сложными и дорогостоящими. |