Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Japan's basic assistance policy was based on four pillars: a peace-first approach, construction of social infrastructure, capacity building, and the importance of trade and investment. Принципиальная политика Японии по оказанию помощи основывается на следующих четырех компонентах: подход, ставящий во главу угла обеспечение мира; создание социальной инфраструктуры; укрепление потенциала; и важное значение торговли и инвестиций.
UNDP supports institutional and systemic capacity building to address desertification and land degradation for rural poverty reduction, through local, national and global multi-stakeholder dialogue and action. ПРООН поддерживает создание институционального и системного потенциала для решения проблем опустынивания и деградации земельных ресурсов в целях сокращения масштабов нищеты в сельских районах путем проведения диалога и осуществления действий на местном, национальном и глобальном уровнях с большим количеством заинтересованных сторон.
Security Council resolution 1314 builds on resolution 1261, by putting in place more targeted, action-oriented building blocks to protect children during and after conflict. Резолюция 1314 Совета Безопасности развивает положения резолюции 1261, предусматривая создание более целенаправленных, ориентированных на осуществление конкретных действий структур по защите детей в условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях.
In industrial sectors such as textiles, an Indo-Malaysian venture has allowed technical personnel from Malaysia to be trained in the building of modern textile mills. В таких промышленных секторах, как текстильная промышленность, создание совместного индо-малайзийского предприятия позволило техническому персоналу из Малайзии пройти подготовку с целью приобретения опыта в возведении современных текстильных предприятий.
Neither the US public nor Congress has proven willing to invest seriously in the instruments of nation building and governance as opposed to military force. Ни американская общественность, ни Конгресс США пока что не проявили желания серьезно инвестировать в строительство государственности и создание эффективных систем управления вместо того, чтобы наращивать военную мощь.
The State Information and Protection Agency is the last building block necessary for Bosnia and Herzegovina to become fully integrated into international police crime-fighting. С учреждением государственного агентства по информации и охране в Боснии и Герцеговине будет завершено создание необходимой системы, позволяющей стране в полном объеме подключиться к международной борьбе с преступностью.
A WHO-led thematic platform on disaster risk reduction and health was established, aimed at building a global partnership for safer hospitals. Под руководством ВОЗ была учреждена тематическая платформа по вопросам уменьшения опасности бедствий и охраны здоровья, цель которой - создание глобального партнерства в целях повышения степени безопасности больниц.
The e-Co Hub also serves as an online avenue to discuss and peer review research studies, disseminate research results and contribute to building a community of practice on ICTD and capacity-building. Кроме того, Узел э-Со служит также для обсуждения и обзора на равноправной основе в интерактивном режиме исследовательских работ, распространения результатов научных исследований и вклада в создание информационной базы по вопросам передовой практики в области ИКТР и подготовки кадров.
Integration should include the holistic needs of girl soldiers such as medical care that includes traditional healing, psychosocial care, non-threatening spiritual rituals, and child agency building. В контексте осуществления мер по интеграции должен быть обеспечен всесторонний учет потребностей девочек-солдат, в частности в плане получения медицинского обслуживания, включая услуги народных врачевателей, оказание психосоциальной помощи, участие в проведении не опасных для здоровья и жизни религиозных обрядов, а также создание детских учреждений.
This project is now underpinning a new African public-private partnership aimed at building capacity in industry and local authorities to save water in the sector. Этот проект лег в основу нового партнерства между государственным и частным секторами в Африке, направленного на создание у промышленности и местных органов потенциала для экономии воды в этом секторе.
The Millennium Project has reiterated the crucial role of national capacity building in country efforts to achieve the MDGs. В Проекте тысячелетия получила подтверждение важная роль, которую играет создание национального потенциала в усилиях стран, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Further enhancements to the platform will include building of linkages with national geo-portals in Asia and the Pacific, promoting the compatibility of disaster databases among member States and developing regional communities of practice on DRR. Дальнейшее усовершенствование платформы предусматривает создание связей с национальными геопорталами в Азиатско-Тихоокеанском регионе, содействие обеспечению сопоставимости баз данных о бедствиях государств-членов и создание региональных деятельных сообществ по вопросам уменьшения опасности бедствий.
Instead, building a strong military base centered on the Whampoa Military Academy and creating a one-party state to defeat the warlords was its goal. Но его целью была не защита правительства, а создание сильной военной базы вокруг Академии Вампу и создание однопартийного государства, достаточно сильного, чтобы победить милитаристов.
The least developed countries have identified building infrastructure and a critical mass of competitive, diversified and jobs- and enterprise-creating productive capacity as a defining challenge and opportunity for sustainable development in the coming decade. В качестве главнейшей задачи и возможности для достижения цели устойчивого развития в предстоящем десятилетии наименее развитые страны наметили создание инфраструктуры и «критической массы» конкурентоспособного, диверсифицированного производительного потенциала, обеспечивающего создание рабочих мест и предприятий.
One avenue would be a concentration on capabilities as defined in the work of Nobel laureate Amartya Sen.r Capabilities might include meeting basic needs, providing access to education, connecting to the Internet, increasing voice and freedom, and building tangible assets. Потенциал может включать в себя удовлетворение основных потребностей, обеспечение доступа к образованию, подключение к Интернету, расширение представительства и свободы и создание материальных активов.
Under the terms of the Treaty of Versailles (1919), the fortifications of Cologne were removed, thus allowing for the building of a new structure in the surrounding area. В соответствии с Версальским мирным договором 1919 года, укрепления Кёльна были удалены, предполагая создание новой инфраструктуры окружающей области.
And that motion of building an institution out of a moment of conversation and listening is actually a lot of what my firm, Local Projects, is doing with our engagements in general. Создание памятника воспоминаний и разговоров - то, чем занимается моя фирма, Local Projects, наравне с другими проектами.
They could have many motives for engagement, which could include image-building, safeguarding long-term investments, building future markets, improving the quality of suppliers and contributing to more stable and predictable business environments. Они могут иметь под собой немало оснований для сотрудничества, которые могут включать в себя такие факторы, как создание имиджа, гарантия сохранения долгосрочных инвестиций, создание будущих рынков, повышение качества поставщиков и содействие созданию более стабильных и предсказуемых условий для предпринимательской деятельности.
Media-development programming - strengthening skills, building networks and establishing local media institutions - extends local capacity for the long term. Программы развития средств массовой информации - повышение квалификации, построение сетей и создание местных организаций массовой информации - увеличивают местный потенциал на долгий срок вперед.
The EQA analysis found, inter alia, that the contribution of UNFPA interventions towards building national ownership and capacity development were reasonably well assessed in the evaluations examined. Анализ ОКП позволил сделать вывод о том, что, среди прочего, вклад ЮНФПА в расширение национальной ответственности и создание потенциала был довольно правильно оценен в ходе проводившегося мероприятия по оценке.
In education, building back better may mean rebuilding schools to a higher, child-friendly standard, creating environments that are clean, safe and inspiring for children. В сфере образования реализация концепции восстановления по принципу «лучше, чем было» может означать восстановление школ в соответствии с более высокими и учитывающими интересы детей стандартами и создание экологически чистых, безопасных и благоприятных для детей условий.
The aim of the invention is to develop a building product for constructing or facing walls of a building, which, even having a thin foamed concrete coating, is resistant to atmospheric action and is sufficiently vapour-permeable to provide comfortable conditions inside a building or a construction. Технической задачей является создание строительного изделия для сооружения или облицовки стен здания, в котором даже при небольшой толщине облицовки из пенобетона обеспечивается создание условий по стойкости к атмосферному воздействию, обеспечивается необходимая паропроницаемость для создания комфортных условий внутри здания или сооружения.
The building of One Worldwide Plaza was documented in a Channel 4/ PBS mini-series and a companion book Skyscraper: The Making of a Building by Karl Sabbagh. Здание Уорлдвайд Плаза, 1 появилось в документальном фильме на канале 4 и в книге «Небоскреб: создание здания» Карла Саббага.
It was noted that Nuclear Weapon Free Zones provide security benefits in a region beyond just solidifying a ban on nuclear weapons - they also serve as confidence building and peacemaking vehicles. Одно из таких обсуждавшихся предложений предусматривало создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Северо-Восточной Азии.
The demand for UNV support in building up national and local capacity in the field of volunteerism is likely to expand in the years ahead, given the growing awareness that the International Year of Volunteers is generating. Существуют также и другие виды деятельности, к числу которых относится, например, создание ассоциаций добровольцев членами ДООН, возвращающимися после выполнения своих заданий.