Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Building the institutional infrastructure for a participatory democracy requires as a precondition the disarming of armed groups under local commanders and warlords, some of whom were armed and equipped in the military operations launched by the international coalition to free Afghanistan from the Taliban regime. Создание институциональной инфраструктуры представительной демократии требует в качестве предварительного условия разоружения вооруженных группировок, возглавляемых местными командирами и военачальниками, некоторые из которых были вооружены и экипированы в ходе военных операций, начатых международной коалицией для освобождения Афганистана от режима «Талибан».
Building such a network would be far cheaper than constructing even a single new printing plant - and it would be far more effective. Создание подобной системы будет дешевле, чем открытие одной новой типографии, к тому же, это будет гораздо эффективнее.
(b) Building up momentum and providing a conducive atmosphere for the timely and effective implementation of the ESPA; Ь) наращивание темпов работы и создание атмосферы, способствующей своевременному и эффективному осуществлению Соглашения;
Those delays have had an impact on associated costs to the extent that certain activities are taking place later than previously forecast, for example the implementation of the broadcast facility and media asset management systems, which are related to the Conference Building renovation. Эти задержки отражаются на сопутствующих расходах, поскольку некоторые виды деятельности осуществляются в более поздние сроки, чем первоначально планировалось, например создание пункта вещания и системы управления мультимедийной информацией, которые относятся к ремонту Конференционного корпуса.
A. Building effective legal frameworks 9. In many post-conflict countries where legal structures may have been neglected for many years, a critical first step is to introduce adequate legal frameworks to counter drug abuse, trafficking in drugs and the associated development of organized crime. Во многих постконфликтных странах, где правовым структурам, возможно, многие годы не уделялось должного внимания, важным первым шагом должно стать создание и введение в действие соответствующих правовых основ для борьбы со злоупотреблением наркотиками, незаконным оборотом наркотиков и связанным с ними ростом организованной преступности.
In line with this bold, long-term approach, a new report, China 2030: Building a Modern, Harmonious, and Creative High-Income Society, proposes reforms that my country needs to develop a mature, well-functioning market economy by 2030. В соответствии с этим смелым, долгосрочным подходом, новый отчет «Китай 2030: создание современного, гармоничного и творческого общества с высоким уровнем дохода» предусматривает реформы, в которых нуждается моя страна для создания зрелой, хорошо функционирующей рыночной экономики к 2030 году.
An interim report of the feasibility study was completed and the Second Colloquium on Renewable Energy for Environment and Development: Capacity- Building in Developing Countries was convened at Castel Gandolfo, Italy, in December 1993. Промежуточный доклад о подготовке технико-экономического обоснования был завершен, и в декабре 1993 года в Кастель Гандольфо, Италия, был созван второй коллоквиум по теме "Использование возобновляемых источников энергии в целях охраны окружающей среды и развития: создание потенциала в развивающихся странах".
Building mechanisms that were able to coordinate humanitarian, development and human rights activities could be an appropriate solution, as had been demonstrated in Cambodia and El Salvador. Создание механизмов, способных координировать деятельность в гуманитарной области, области развития и прав человека, может быть надлежащим решением, о чем свидетельствуют примеры Камбоджи и Сальвадора.
Building capacities in countries in transition to cope effectively with a variety of environmental problems associated with the gas industry is an option which should not be overlooked, irrespective of the fact that gas is widely considered as the most ecologically clean fuel. Создание в странах, находящихся на переходном этапе, потенциала по эффективному решению широкого круга экологических проблем, связанных с газовой промышленностью, является вариантом, который не следует недооценивать независимо от того факта, что газ широко рассматривается как наиболее экологически чистое топливо.
Building national capacity for natural disaster mitigation and management takes the form of advisory services, group training, seminars and workshops, fellowships, field projects and publications. Создание национального потенциала по смягчению и ликвидации последствий стихийных бедствий осуществляется в виде предоставления консультативных услуг, группового обучения, семинаров и практикумов, предоставления стипендий, осуществления проектов и публикации печатных материалов.
Mr. Robin Poppe, Programme Officer, National Capacity Building, ILO International Training Centre, Turin (Moderator) Г-н Робин Поппе, сотрудник по программам, создание национального потенциала, Международный учебный центр МОТ, Турин (координатор)
In February 1994, at the first meeting of the Executive Board, I presented to you "Building a New UNDP: Agenda for Change". В феврале 1994 года на первом заседании Исполнительного совета я представил вам документ, озаглавленный "Создание новой ПРООН: повестка дня в интересах перемен".
Building up those key institutions will take time, and we would like to commend the judges and the United Nations civilian advisers for their hard work and dedication. Создание этих ключевых институтов потребует времени, и мы хотели бы воздать должное судьям и гражданским советникам Организации Объединенных Наций за их напряженную работу и приверженность своему делу.
There will be a two-day event on the theme "Building inclusive financial sectors", organized by the United Nations Capital Development Fund and the Department of Economic and Social Affairs, on Monday and Tuesday, 7 and 8 November 2005, in Conference Room 2. В понедельник и вторник, 7 и 8 ноября 2005 года, в зале заседаний 2 Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций и Департамент по экономическим и социальным вопросам проведут двухдневное мероприятие на тему «Создание всеохватывающих финансовых секторов».
A panel discussion on "Building National Capacities: Some Lessons" will be held on Thursday, 15 October 1998, from 4 p.m. to 6 p.m. in Conference Room 2. В четверг, 15 октября 1998 года, с 16 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 2 будет проходить дискуссия по теме "Создание национального потенциала: некоторые уроки".
(e) China is applying the UNDP project "Capacity Building and Demonstration for the Implementation of the UNCCD in China". ё) Китай в настоящее время осуществляет проект ПРООН под названием "Создание потенциала и показательное осуществление КБО в Китае".
Building infrastructure, constructing hospitals and health clinics and cooperation in the academic and scientific fields are but some of very general topics under which we have contributed to the development of the poorer areas of the continent. Создание инфраструктуры, строительство больниц и клиник, а также сотрудничество в области фундаментальных и прикладных научных исследований являются примерами тех общих направлений, в рамках которых мы оказываем помощь в развитии беднейших частей континента.
Building a professional police force is essential if we are to deliver the benefits of central Government to ordinary Afghans, and we need more progress in that area. Создание профессиональных полицейских сил имеет принципиальное значение для того, чтобы простые афганцы смогли воспользоваться преимуществами, предоставляемыми властью центрального правительства, и мы должны добиться более существенного прогресса в этой области.
Building sustainable knowledge and action networks that bring together women's organizations, governments, the United Nations, and other key actors, including the private sector, is a proven strategy for sustaining efforts to mainstream gender into policies and programmes. Создание устойчивых сетей знаний и практических мер, объединяющих женские организации, правительственные органы, Организацию Объединенных Наций и другие важные заинтересованные стороны, включая частный сектор, является проверенной стратегией поддержания усилий по актуализации гендерной проблематики в рамках проводимой политики и программ.
Building up an agricultural information system with focus on integrated information of the natural resource base of a country (IWG.AGRI) Создание системы сельскохозяйственной информации с уделением особого внимания комплексной информации о национальной базе природных ресурсов (МРГССХ).
Building statistical capacity in countries and improving international agencies' statistical work and coordination are fundamental components of the work to achieve the goals of poverty eradication and development. Создание статистического потенциала в странах и улучшение статистической деятельности международных учреждений и ее координации являются основными компонентами работы по достижению целей Декларации тысячелетия в области искоренения нищеты и развития.
Building national capacity in the area of law and order is a priority component in the process of post-conflict peace-building, and in that regard the presence of a civilian police adviser has become necessary. Создание национального потенциала в области поддержания правопорядка является одним из приоритетных компонентов в процессе постконфликтного миростроительства, и в связи с этим возникла необходимость в привлечении советника по вопросам гражданской полиции.
Building infrastructure, the construction of hospitals and health clinics, and academic and scientific cooperation represent some general topics under which we have contributed to the development of the poorer areas of the continent. Создание инфраструктуры, строительство больниц и клиник, налаживание сотрудничества в сферах высшего образования и науки - вот лишь некоторые из общих областей, в развитие которых мы внесли вклад в беднейших районах континента.
In coordination with IDB, a document entitled "Building our Future: Capacity-Building for Sustainable Development in Latin America and the Caribbean" was prepared as follow-up to the report "Our Own Agenda". В координации с МБР в дополнение к докладу "Самостоятельная повестка дня" был подготовлен документ под названием "Строим свое будущее: создание самостоятельных возможностей для устойчивого развития в Латинской Америке и Карибском бассейне".
Building the library collections and establishing systems such as a fully interactive web-based service to allow clients to access material directly from their offices накопления библиотечных фондов и создание таких систем, как полностью интерактивная, основанная на сетевых технологиях служба, позволяющая клиентам знакомиться с материалами непосредственно со своих рабочих мест;