Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
She stressed that building national capacity was not only crucial for development results but made good business sense. Она подчеркнула, что создание национального потенциала не только имеет решающее значение для результатов в области развития, но и является целесообразным с коммерческой точки зрения.
These include capacity-building for female candidates of all ages, empowerment of young women, knowledge-sharing and alliance building. К ним относится наращивание потенциала для женщин-кандидатов всех возрастов, расширение прав и возможностей молодых женщин, обмен знаниями и создание альянсов.
The reforms essentially aimed at building an efficient and effective public service that would deliver quality services to its citizens. Эти реформы по сути были направлены на создание более эффективной и действенной гражданской службы, оказывающей гражданам соответствующих стран высококачественные услуги.
Second, effective technical cooperation focuses on building and strengthening national frameworks and institutions for the promotion and protection of human rights. Во-вторых, основные усилия в рамках эффективного технического сотрудничества должны быть направлены на создание и укрепление национальных основ и институтов для защиты и поощрения прав человека.
The core pillars of its work are promoting free expression, strengthening accountability, and building inclusive societies. Основными принципами его работы являются поощрение свободы слова, укрепление подотчетности и создание инклюзивных обществ.
The Institute is implementing a pilot project aimed at building capacity for human rights protection for the most vulnerable people in Mozambique. Институт осуществляет экспериментальный проект, направленный на создание потенциала для защиты прав человека наиболее уязвимых слоев населения в Мозамбике.
Regional capacity building Capacity building in all aspects of fisheries management must be encouraged. Следует поощрять создание потенциалов во всех аспектах управления рыбным промыслом.
In addition, construction of the building management system, which will provide "smart" controls, is also well under way. Кроме того, также осуществляется создание системы эксплуатации здания, которая будет обеспечивать его рациональное функционирование.
This presents challenges for the survival and growth of local industries, the building of productive capacities and employment creation. Это затрудняет выживание и рост местных предприятий, укрепление производственного потенциала и создание рабочих мест.
The setting up of networks of exchange had led to the building of confidence between institutions and countries in that area. Создание сетей обмена привело к укреплению доверия между учреждениями и странами в этом регионе.
In the institutional development sphere, technical assistance programmes may focus on the establishment of effective central authorities and the building of their capacity. В сфере институционального развития программы технической помощи могут быть направлены на создание эффективных центральных органов и наращивание их потенциала.
Cross-sectoral task forces and working groups organized around specific programmatic activities and results are proving to be another effective means for building strategic and technical capacity on gender. Еще одним эффективным средством увеличения стратегического и технического потенциала по гендерной проблематике, как показывает практика, является создание межсекторальных целевых и рабочих групп в связи с конкретными видами программной деятельности и результатами.
Setting up multi-tier building rating systems can guide the real estate sector in terms of adopting comprehensive green building standards. Создание многоуровневых систем рейтинга зданий может подталкивать сектор недвижимости к принятию всеобъемлющих стандартов экологичности зданий.
Taking steps to reduce future disaster risks and building safer structures are important components of building back better. Важными компонентами более эффективного восстановления нормальной жизни являются шаги, направленные на уменьшение опасности стихийных бедствий в будущем и создание более надежных структур.
We have a shot, at building the best office building in the world. У нас есть шанс на создание лучшего офисного здания в мире.
Develop capacity building, including horizontal as well as vertical capacity building. Наладить работу по созданию потенциала, включая горизонтальное, а также вертикальное создание потенциала.
There are two basic interrelated tasks in Kosovo and Metohija: building institutions and building a true multi-ethnic society. В Косово и Метохии две задачи тесно взаимосвязаны: это создание учреждений и формирование подлинно многоэтнческого общества.
The findings of the study had highlighted areas requiring further review, including the possibility of building upon existing infrastructure, improving capacity and building a common pool of skills. По результатам исследования были выявлены области, требующие проведения дополнительного обзора, включая задействование возможностей существующей инфраструктуры, совершенствование потенциала и создание общего «пула» специалистов.
Phase One: which focuses on raising awareness, partnership building and building of an institutional framework at national level and identification of national priorities. Стадия 1: В центре внимания будет находится просветительская работа, налаживание партнерских отношений и создание институциональной базы на национальном уровне, а также вопрос об определении национальных приоритетов.
While building hard infrastructure may entail major expenditures, building soft infrastructure is often more difficult. Хотя создание материальной инфраструктуры может быть сопряжено с крупными расходами, обеспечение нематериальной инфраструктуры зачастую является более трудной задачей.
The core building blocks of UNIDO's energy strategy are technology demonstration, knowledge management, capacity-building, policy planning, awareness-raising, and building capacity to provide inclusive and sustainable energy solutions. Основополагающими элементами энергетической стратегии ЮНИДО являются демонстрация технических достижений, управление знаниями, наращивание потенциала, политическое планирование, повышение осведомленности и создание потенциала для нахождения всесторонних и надежных решений в области энергетики.
The meetings were successful in building coordination and collaboration and responded to the need for integration of statistical and geospatial information, including knowledge-sharing, building capacity and expertise, and establishment of common terminology. Благодаря этим мероприятиям удалось наладить координацию и взаимодействие и удовлетворить потребности в области интеграции статистической и геопространственной информации, включая обмен знаниями и опытом, наращивание потенциала и создание общей терминологии.
The four areas for priority attention were: building capacity and national ownership; strengthening programme management skills and processes; improving data availability; and building a results-based culture within the organization. К четырем сферам приоритетного внимания относятся следующие: создание потенциала и национальное исполнение; совершенствование навыков и процессов управления программами; обеспечение наличия большего объема данных; и формирование в рамках организации культуры, основанной на конкретных результатах.
The Pratt Museum's Board of Directors decided to support the creation of a new museum building, and started on the design of this building in 2010. Совет директоров музея поддержал создание нового здания и начал его строительство в 2010 году.
Strengthening security meant coordinated building of the army, the police and the rule of law and, above all, the building of humanitarian structures and programmes. Укрепление безопасности предполагает скоординированное формирование армии и полиции, обеспечение господства права и, прежде всего, создание гуманитарных структур и программ.